События картины разворачиваются в 1943 году в деревне Салтановка и её окрестностях (территория современной Могилёвской области, Белоруссия). Поздняя осень, тёмные короткие дни, разбитые дороги, в топях вязнут люди и кони. Венгеро-украинский отряд отправлен на поиск партизан и их помощников среди мирного населения. Один из участников отряда — капрал Иштван Шеметка. Его происхождение, профессия до войны, взгляды — ничего этого зритель не узнаёт. О человеческом лице героя напоминает фотокамера... Читать дальше...
В рамках XIII Конвента РАМИ 14 октября в МГИМО прошла специальная сессия «К 30-летию внешней политики новой России».
Читать дальше...
Варвары жаждут золота
В августе 410 г. армия Алариха вновь подошла к Риму. Его воины (до 40 тыс.) давно не получали заслуженного жалованья и не добывали трофеев. Теперь им воздалось — вождь приказал грабить. Штурмовать город не пришлось. Ночью рабы и слуги открыли готам Саларийские ворота. Впервые с 390 г. до н. э., когда Рим захватили галлы, в великий город ворвалась варварская армия.
К чести Алариха, он повелел воинам не убивать римлян, если те не окажут сопротивления грабежу... Читать дальше...
Переводы 18-го века
Первый стихотворный перевод «Илиады» на русский язык выполнил Кириак Кондратович в конце 1750-х гг. Этот перевод никогда не издавался и сохранился в рукописи. Кондратович не знал греческого и переводил «Илиаду» и «Одиссею» с латинского перевода 16-го века. Герои Кондратовича носят штиблеты, полукафтаны, башмаки и епанчи. В описании битв он использует современную ему военную терминологию (фрунт, генералитет). Троянцы идут в атаку с криком «Ура!» Имена богов переводчик оставил латинские. Читать дальше...