Набоков не любил распространяться о частно-профессиональных обстоятельствах, сопровождавших его переход с «бесконечно богатого и послушного» русского языка на «второсортный» английский: «личная трагедия» — не считая послесловия к американскому изданию «Лолиты», написанного в 1956 году, — так и осталась персональной коллизией. Современный читатель, который может посмотреть на набоковскую библиографию с некоторого возвышения (время, притворяющееся пространством), видит […]
Читать дальше...
1. Иван Тургенев *** «…как и большинство писателей своего времени, Тургенев всегда излишне прямолинеен и недвусмыслен, он не оставляет никакой поживы для читательской интуиции, выдвигает предположение, чтобы тут же скучно и нудно объяснить, что именно он имел в виду. Тщательно выписанные эпилоги его романов и повестей кажутся до боли искусственными, автор из кожи вон лезет, […]
Читать дальше...
Сегодня, 23 апреля, исполняется 120 лет со дня рождения Владимира Набокова, и в этом же году ожидается выход его никогда не публиковавшейся на русском языке экспериментальной прозы — записей снов. Книгу под названием «Я/сновидение Набокова» для Издательства Ивана Лимбаха подготовил недавно скончавшийся в США после продолжительной болезни Геннадий Барабтарло, исследователь творчества Набокова, его переводчик и […]
Читать дальше...