Оскорбительное для правителя Османской империи письмо, написанное запорожскими казаками в XVII веке, демонстрировало отчаянную храбрость жителей Сечи, не побоявшихся выступить против султана Мехмеда IV и его многотысячной армии. Хлёсткость фраз и живой слог, которыми было начертано это послание, настолько поразили художника Илью Репина, что он запечатлел данное событие на своём грандиозном полотне «Запорожцы пишут письмо турецкому султану».
Согласно устоявшейся версии, в период русско-турецкой войны 1672-1681 годов османский лидер, прежде чем захватить Запорожскую Сечь, отправил её атаманам письма с ультимативным призывом покориться ему, чтобы сохранить свои жизни. Предупреждая, что дальнейшее нападение на мусульманские войска и устройство беспорядков на рубежах его империи чревато неприятностями, он писал: «Я, султан и владыка Блистательной Порты, сын Ибрагима I, брат Солнца и Луны, внук и наместник Бога на земле, властелин царств Македонского, Вавилонского, Иерусалимского, Великого и Малого Египта, царь царей, властитель властителей, несравненный и никем непобедимый воин, владетель древа жизни, неотступный хранитель гроба Господня, попечитель самого Бога, надежда и утешитель мусульман, устрашитель и великий защитник христиан, повелеваю вам, запорожские казаки, сдаться мне добровольно и без всякого сопротивления и меня вашими нападениями не заставлять беспокоиться».
Гетман левобережных казаков Петр Дорошенко согласился пойти на поводу у султана, а правобережные запорожцы во главе с атаманом Иваном Сирко даже и не думали капитулировать. Чтобы проинформировать турецкого правителя о своём решении они написали ему оскорбительное письмо с обильным использованием ненормативной лексики и оскорбительных фраз.
Занимавшийся изучением казачества историк Николай Костомаров, перевёл созданную на украинском языке эпистолу на русский язык. В результате получился следующий вариант: «Ты, султан, черт турецкий, и проклятого черта брат и товарищ, самого Люцифера секретарь. Какой ты к черту рыцарь, когда голой ж… ежа не убьешь. Черт ты, выср… твоя морда. Не будешь ты, сукин ты сын, сынов христианских под собой иметь, твоего войска мы не боимся, землей и водой будем биться с тобой (далее нецензурное выражение).
Вавилонский ты повар, Македонский колесник, Иерусалимский пивовар, Александрийский козолуп, Большого и Малого Египта свинопас, Армянский ворюга, Татарский сагайдак, Каменецкий палач, всего света и подсвета дурак, самого аспида внук и нашего х… крюк. Свиная ты морда, кобылиная ср.., мясницкая собака, некрещеный лоб. Вот так тебе запорожцы ответили, плюгавому. Не будешь ты даже свиней у христиан пасти. Этим кончаем, поскольку числа не знаем и календаря не имеем, месяц в небе, год в книге, а день такой у нас, какой и у вас, за это поцелуй в с…ку нас!».
Данный дерзкий ответ запорожских казаков низвергал «богоизбранность» правителя Мехмеда IV. Издевательски сравнивая его с поваром, свинопасом, пивоваром и людьми прочих крестьянских ипостасей, они давали ему понять, что в военном деле он профан, не представляющий для них никакой опасности.
По мнению испанского исследователя Мануэля П. Вильяторо, жёсткий характер письма свидетельствовал о том, что казаки не рассматривали турецкого султана в качестве своего покровителя и вероятного лидера.
Из текста письма явственно следовало, что запорожцы преследовали цель оскорбить лично султана, но никак ни его подданных. Унижая лидера империи, они демонстрировали исламскому миру слабость их духовного и военного предводителя.
Между тем правитель Блистательной Порты Мехмед IV был последним лидером, при котором границы Османской империи расширялись, представляя угрозу для европейских стран. Сын русской наложницы Нади, превратившейся впоследствии в Турхан Султан, провёл на троне 39 лет, а затем был свергнут из-за участившихся после 1683 года поражений на международной арене.
По утверждению историка Виктора Фридмана, Мехмеду IV было свойственно рассылать своим врагам эпистолярные угрозы. Среди адресатов числился даже русский царь, который обвинялся в пособничестве казакам, доставлявшим беспокойство султану. Однако правитель Руси оставил это послание без ответа, поскольку был заинтересован в дестабилизации ситуации на границе Османской империи, слишком близко подобравшейся к рубежам его страны. Казаки, бунтовавшие на «турецком фронте» оказывали добрую услугу царю по сдерживанию мусульманской экспансии.
О том, насколько мягким выглядел ультиматум запорожским казакам можно судить по характеру письма, направленного Мехмедом IV императору Священной Римской империи Леопольду I. Это грозное послание звучало так: «Я объявляю тебе, что стану твоим господином. Я решил, не теряя времени, сделать с Германской империей то, что мне угодно, и оставить в этой империи память о моем ужасном мече. Мне будет угодно установить мою религию и преследовать твоего распятого бога. В соответствии со своей волей и удовольствием я запашу твоих священников и обнажу груди твоих женщин для пастей собак и других зверей. Довольно сказано тебе, чтобы ты понял, что я сделаю с тобой, — если у тебя хватит разума понять всё это».
Подавляющая часть специалистов склонна полагать, что переписка между запорожцами и турецким султаном является историческим мифом, прочно прижившимся в народном сознании не без помощи колоритного полотна Ильи Репина, создавшего независимый образ бравых казаков.
В работе «Письмо турецкому султану: исторический комментарий и лингвистический анализ» Виктор Фридман констатирует, что этот факт находится где-то на рубеже между былью и небылью, поскольку подлинника данных писем не существует, притом, что копий в разных интерпретациях уйма.
Историки Михаил Покровский, Николай Маркевич, Николай Костомаров и летописец запорожского казачества Дмитрий Яворницкий полагали, что письмо всё-таки не настоящее, хотя и составлено в духе сечевиков. Однако каждый из них включал его текст в свои работы, дабы продемонстрировать потомкам крутой и независимый нрав казаков.
Академик Константин Харлампович отрицал существование как письма султана к казакам, так и их лихой ответ. Он же отмечал, что, несмотря на острый язык и разудалый нрав запорожцев, больше ни одно их дипломатическое послание не было написано в подобном ключе. К тому же историк сомневался в том, что письмо, будучи официальным документом, могло иметь столь много вариаций, под которыми стоят не только разные даты от 1600 до 1733 года, но и различные подписи (Иван Сирко, атаман Захарченко) и адресаты (Махмуд IV, Ахмет III, Ахмет IV, Осман). Из этого учёный сделал вывод, что автором данного всё же литературного произведения является один из неизвестных казацких писарей XVII века, и связано оно с событиями Хотинской войны 1621 года.
В то же время Виктор Фридман предполагает, что причиной его создания было развенчивание представления о казаках, как о грабителях и насильниках, и романтизация их образа.