Наталья Полева, «Эксмо»: «Запад сосредоточен на себе и очень закрыт для литературы с Востока»
О том, как сегодня работает российский «книжный экспорт», рассказывает Наталья Полева, менеджер по международным правам крупнейшего издательства России «Эксмо».
— Сколько лет существует в издательстве направление по продаже прав на издание отечественных авторов за рубеж? Почему оно появилось?— Направление продажи прав существует в издательстве не первое десятилетие. То есть права «Эксмо» продавало всегда, но всегда делало это по-разному. Не могу сказать, что до 2015 года права продавались как-то очень активно, в основном это был самотек, когда иностранный издатель сам находил интересную книгу или автора и запрашивал у «Эксмо» права. В 2015 году был дан второй старт направлению продажи прав. Именно в 2015 году «Эксмо Нон-фикшн» (сегодня издательство «Бомбора») участвовало в Лондонской книжной ярмарке со своим каталогом и стендом, наравне с коллегами из других стран. C тех пор «Эксмо» старается принимать участие и представлять свой каталог на всех крупных международных выставках. Почему это направление появилось? Думаю, в первую очередь мысль была такой: если мы так много покупаем «у них», почему бы «им» не начать покупать «у нас». Качество контента улучшалось и улучшается год от года, стали появляться современные интересные российские авторы, макеты, обложки стали выходить на уровень европейских и американских издательств. А если есть хороший контент, давайте его предлагать и продвигать за рубежом. Вот и причина нового старта направления. Конечно, мы думали и о престиже издательства (одного из крупнейших в Европе), и об узнаваемости бренда «Эксмо», и о наших авторах, которые достойны быть переведены на другие языки. В последние пару лет мы подключили к этому направлению и редакцию художественной литературы, так что теперь международный каталог «Эксмо» включает практически все разнообразие жанров и тем.
— Как сейчас устроен рынок по продаже прав в мире?
— Автор редко представляет себя сам на международном рынке, обычно он делегирует эти полномочия своему издателю или агенту. Рынок продажи прав — это сеть, которой покрыт весь мир. Она состоит из издателей, агентов, скаутов, передающих друг другу информацию о новых книгах (уже вышедших или только планирующихся). Когда появляется новая книга или даже просто идея новой книги, или же какая-то книга становится очень успешной на отдельно взятом рынке, запускается цепная реакция: издатель или агент автора выпускает информацию о новинке по своим каналам, эту информацию подхватывают скауты, другие агенты или прямо сразу издатели, находящиеся в постоянном поиске новых проектов. К крупным международным выставкам издатели и агенты готовят каталоги, представляющие проекты, международные права на которые доступны к покупке. Основной объем рынка продажи прав занимают США, это главный продавец книжного контента. Почему так? Вероятнее всего потому, что взоры издателей обращены на Запад, оттуда катится волна книжных тенденций. К тому же переводы с английского относительно дешевы, что позволяет издателям быстро наполнять свои портфели новинками.
Механизмы рынка продажи прав довольно консервативны, и, пожалуй, только пандемия резко подвинула участников рынка в диджитал. Это рынок, который существует на личных связях, рекомендациях и впечатлениях. И существует так десятилетиями. Сейчас, когда издатели стали более избирательными в отношении новых проектов из-за сильного обвала книготорговли в период изоляции, продавать права стало несколько сложнее. К тому же все личные встречи на книжных выставках оцифровались. Однако топовые авторы, успешные серии и уникальные новинки на гребне тенденций, конечно, продаются и без личного участия.
— Кто главные продавцы прав с российской стороны?
— Книги русскоязычных авторов, как сказала великолепный агент Юлия Гумен, товар «бутиковый», товар штучный. Я с этим полностью согласна. Русскоязычные авторы не встраиваются в ту самую огромную сеть, которая запускает реакцию от одного только импульса, поданного издателем или агентом. Продажа прав на перевод с русского — ювелирная работа, поскольку нужно найти именно тех издателей, которые готовы работать с русским языком, продвигать и продавать переводы с русского (это, к слову, о том, что книжные тенденции идут с Запада на Восток). Продвижением российских авторов занимаются и агентства, и издатели. Сложно сказать, кто наиболее успешен в этом направлении, поскольку, конечно, у каждого своя специфика. Для того чтобы иностранные издатели хотя бы взглянули на книгу российского автора, требуется перевод отрывка на английский, ведь редакторы, знающие русский язык, — большая редкость.
— Что привлекает иностранных издателей в российских изданиях («секреты Кремля», авторы-оппозиционеры, схожесть с классикой русской и т. д.)?
— За последние пять лет «Эксмо» продало права на более 150 наименований. Популярные направления — это здоровье и альтернативная медицина, воспитание детей и рисование, публицистика и мемуары. С художественной литературой сложнее сказать, какие направления наиболее популярны. Издатели рассматривают разные жанры в рамках мировых тенденций (к примеру, #meToo или феминизм) и обращают особое внимание на современную литературную прозу, заявленную в различных премиях.
— Какова география продаж? Можно ли сказать, что некоторые страны больше интересуются нашими книгами?
— В основном наши продажи — это Восточная Европа и Китай. Запад сосредоточен на себе и очень закрыт для литературы с Востока. Однако это не значит, что мы не продвигаем наших авторов. Мы стараемся сделать все возможное, чтобы наши авторы находились в постоянном поле внимания западных издателей.
— Есть ли ощущение, что политическая конфронтация с Западом мешает развиваться этому направлению? Или, возможно, напротив?
— Политический тренд в книгах сейчас силен, как никогда. Он, скорее, помогает: мемуары с политической ноткой, исторические романы, публицистика — все это находит свою аудиторию. Конфронтация с Западом, скорее, не ощущается, и это очень хорошо, что книги выше политики.
Материал опубликован в № 10 газеты «Культура» от 29 октября 2020 года в рамках темы номера «Рейтинг мировых культур».
Фото: Кирилл Зыков /АГН «Москва»