Сегодня, 31 октября, в России отмечается день сурдопереводчика. Телепередачи, радиоэфиры, телефонные разговоры, фильмы и музыка - все это недоступно человеку, который не слышит. В этом случае сурдопереводчик помощник и посредник между глухими людьми и остальным миром. Корреспонденты программы "Утро России. Томск" побывали на репетиции в томском театре "Индиго" и своими глазами увидели, что такое трудности перевода. Например, в новом спектакле неслышащим актерам необходимо запомнить артикуляцию. А тем, кто может говорить, нужно выучить жестовый язык, начиная с азбуки.
Необычные постановки, созданные художественным руководителем театра Александром Постниковым, расширяют границы взаимопонимания между обычным обществом и людьми с инвалидностью. По словам сурдопереводчика театра, отсутствие слуха у таких людей компенсируется острым вниманием.
Общаясь с такими людьми, не спрячешься за красивыми словами. Они видят характер человека, доверяют тем, кто приходит с открытой душой и всегда готовы помочь друзьям. Однако, понять смысл культурных ценностей им очень сложно. Глухие назовут своими кумирами не гениальных актеров и певцов, а Джеки Чана и Майкла Джексона, потому что они выразительно двигаются.
Отмечается, что за годы существования театра "Индиго" десятки постановок стали другими, их изменили и показали с другой стороны неслышащие актеры.
Добавим, искусство сурдоперевода состоит не только в точном донесении смысла слов, но и всего многообразия эмоций. Во время пандемии, когда были отменены все спектакли театра "Индиго", появился проект песен на жестовом языке. На сегодняшний день становится все больше желающих принять участие в проекте и создавать жестовые клипы.