Фру-Фру, Гладиатор и... Черноглазый
В пьесе шла речь про замужнюю женщину, которую прозвали Фру-Фру и которая заводит роман на стороне, а в конце пьесы умирает.
Популярность пьесы в Европе была бешеная. И в России - тоже.
У Островского, например, в "Талантах и поклонниках" провинциальная актриса Негина говорит: – я сегодня должна была играть Фру-Фру...
На самом деле фру-фру назывался стиль в дамской одежде во второй половине 19 века.
Французское frou – frou - непереводимое выражение: как перевести шуршание и шелест на ходу нижнего белья и юбок из тафты?
Шла элегантная дама, а её юбки издали (фру-фру) извещали об её приближении.
Такое "шуршание" придумали законодатели мод - французы.
И в литературе "Фру-Фру" сначала увековечили французы, а вслед за ними - Толстой Лев Николаевич.
У Толстого в "Анне Карениной" нет ничего случайного, всё продумано до мелочей.
У Вронского лошадь по кличке Фру-Фру, а у его соперника по скачкам Махотина коня звали Гладиатором.
В 1870 году в Петербурге открывается сразу ставший чрезвычайно популярным театр "Буфф" - театр оперетты и музыкальной драмы.
В театр на гастроли часто приезжали французские труппы со своим репертуаром.
В "Анне Карениной" Толстой пишет про театр "Буфф" и что Вронский на каждом представлении "досиживает до конца в Буффах":
он большой любитель оперетты и в частности "Фру-Фру".
Поэтому Толстой и выбирает кличку для любимой лошади Вронского - в честь героини французской пьесы.
Осталось разобраться, почему у другого коня кличка Гладиатор?
А это уже связано с отношением самого Льва Николаевича к скачкам.
В черновиках Толстой называет скачки в Красном Селе, во время которых несколько офицеров упали и разбились насмерть, "жестоким зрелищем" и "гладиаторством".
"Это гладиаторство, - запишет он, - недостает цирка с львами".
Бэла
У Лермонтова тоже нет ничего случайного.
Кто сейчас сразу ответит – как звали коня, на котором, собственно весь сюжет "Бэлы" построен?
Коня, из-за которого и случилась эта трагическая (со страстями на уровне Шекспира) история?
Эта лошадь была у разбойника-горца Казбича и ему завидовали все наездники, и не раз пытались её украсть, только не удавалось.
"Вороная как смоль, ноги – струнки, и глаза не хуже, чем у Бэлы; а какая сила!
Скачи хоть 50 вёрст; а уж выезжена – как собака бегает за хозяином, голос даже его знала!
Бывало, он её никогда и не привязывает. Уж такая разбойничья лошадь!.."
И уж так хотел этого коня юный брат Бэлы Азамат, что за него даже предлагал Казбичу... сестру выкрасть - в обмен на коня.
Только Казбич не согласился обменять верного коня даже на красавицу княжну, хоть и заглядывался на неё.
Зато Печорин, когда узнал про этот разговор, быстро обделал дело: себе - черкесскую красавицу, а Азамату - лошадь Казбича.
И пора уже сказать, как звали коня у Казбича - Карагёз!
Да, конь Карагёз - один из главных героев первой части "Героя нашего времени"
Иллюстрация Врубеля:
А вот что означает Карагёз нигде ни в каких примечаниях я не нашла.
Но ведь у Лермонтова тоже ничего просто так не бывает?
Поскольку речь идёт о Кавказе и черкесах, полезла в словарь тюркских языков, нашла там,
что karagoz – в буквальном смысле означает черноглазый.
Ну, значит, так и есть. Ведь Лермонтов пишет про глаза Карагёза - что они "не хуже, чем у Бэлы".
А какие у Бэлы?
"И точно, она была хороша: высокая, тоненькая, глаза чёрные, как у горной серны, так и заглядывали к вам в душу".
Что и требовалось доказать. Чёрные глаза. Карагёз – черноглазый.
Кадры с Василием Лановым из фильма "Анна Каренина" 1969 года, реж. Зархи
Иллюстрации к "Бэле" - из Лермонтовской энциклопедии 1981 года