Noriu paklausti lietuvių kalbos institucijų darbuotojų, kodėl pasibaigus sovietinei okupacijai daugiau nei 30 m. lietuvių kalba vis dar nėra desovietizuota bei toliau formuojama pagal post sovietinį stilių. Pateiksiu keletą pavyzdžių: angliškai – drone, rusiškai – bezpelotnik, lietuviškai – bepilotis. Jei šis technologinis įrengimas buvo sukurtas vakaruose su pirminiu pavadinimu „drone“, kodėl mūsų šalyje atitikmuo nebuvo kuriamas pagal pirminį jo vakarietišką pavadinimą kaip pvz. būtų „Dronas“ arba galutinai sulietuvinus – „Tranas“?