Nový rok nebo Apríl? Pravidla, která musí dodržovat pod pohrůžkou pokut každý soudní tlumočník, mají několik háčků. "Máme podle nového zákona povinnost zapisovat vše do takzvané elektronické evidence úkonů. Jenže informace není kam zapsat,“ vysvětlil soudní znalec.
Pokud tlumočník zápis nedodá, hrozí mu 50 tisíc pokuta. Mnohem víc by jejich konta ale provětral další bod zákona. Za speciální razítko s nápisem tlumočník hrozí pokuta až 300 tisíc korun. Tlumočník totiž podle nového zákona může překládat pouze mluvené slovo, písemně může listinu sepsat pouze překladatel. A ten musí mít i nové razítko s pečetí. I tady ale prý ministerstvo zaspalo.
"Nemůžete si nechat vyhotovit novou pečeť, protože ministerstvo nevydalo včas potvrzení tlumočníkům, aby mohli razítko zhotovit," dodal soudní znalec.
Třeba paní Šprcovou čeká první tlumočení už 4. ledna." Ještě jsem se nerozhodla, jestli poruším zákon nebo odmítnu úkon, což vlastně taky poruším zákon,“ řekla tlumočnice Ilona Šprcová.
Ministerstvo se ale hned první den účinnosti zákona situaci snažilo zachránit. "Ministerstvo spravedlnosti v současné době nemá k dispozici systém evidence tlumočnických a překladatelských úkonů. Do data zpřístupnění tohoto systému se na tlumočníky a překladatele tato povinnost nebude vztahovat," informovalo ministerstvo spravedlnosti.
Změny také upravují vzhled tlumočnických průkazů. Ani ty zatím nikdo nemá.