О Николае Чудотворце рассказали на калмыцком языке
13 декабря в Национальном музее Республики Калмыкия состоялась презентация жития святителя Николая Чудотворца, переложенного со старокалмыцкого на современный калмыцкий язык.
Переложение жития, изданного православным миссионером калмыцкой степи Астраханской губернии протоиереем Парменом Смирновым в 1872 году, подготовили по благословению архиепископа Элистинского и Калмыцкого Юстиниана к 130-летию со дня преставления миссионера. Проект осуществил епархиальный отдел религиозного образования и катехизации.
Житие состоит из двух основных частей: повествования о земной жизни и рассказа о посмертных чудесах святителя Николая. Во вторую часть своей работы отец Пармен включил описание чудесных случаев, происходивших в Греции, Сербии, древней Руси, завершив близким к нему по времени чудом сохранения образа святого Николая на Никольской башне Московского Кремля во время Отечественной войны 1812 года. Составленное миссионером издание – это не только перевод текста на калмыцкий язык, а уникальный труд, который включает авторские культурно-исторические комментарии, ориентированные на калмыцкого читателя конца XIX века.
Оригинал этой книги хранится в Национальном музее Республики Калмыкия. По просьбе отдела религиозного образования и катехизации Элистинской епархии сотрудники библиотеки сделали фотокопию Жития, которую также разместили в этом издании.
Дословный перевод на русский язык подготовил Геннадий Корнеев. Переложение Жития на современный калмыцкий язык сделали Антон Гильджиров и Аюка Эрднеев, сообщает епархиальный сайт.
Для удобства работы с текстом Жития переложение на современный калмыцкий и русский языки поделено на отрывки с порядковыми номерами, соответствующими страницам старокалмыцкого текста. Помощь в издании книги Элистинской епархии оказал Благотворительный фонд Николая Чудотворца.