29 июля в Милане в возрасте 80 лет умер Роберто Калассо, итальянский писатель и издатель. Он родился 30 мая 1941 года во Флоренции. С отличием окончил классический лицей, написав под руководством Марио Праца работу об иероглифах у Томаса Брауна. Учился в Римском университете, специализировался на английской словесности. В 1962 году вошёл в круг престижного миланского издательства «Адельфи», в 1971 году возглавил его и руководил им до последнего времени. В 2004 году преподавал на кафедре сравнительной истории европейских литератур в Оксфорде.
Калассо известен как переводчик на итальянский сочинений Фридриха Ницше, Франца Кафки, Карла Крауса. На русском языке опубликованы три его книги: "Литература и боги" (Издательство Ивана Лимбаха, 2018), "Искусство издателя" (Ад Маргинем Пресс, 2017) и "Сон Бодлера" (Ад Маргинем Пресс, 2020). Также отдельные фрагменты его произведений в переводе на русский напечатал журнал "Иностранная литература" (2003, № 8).
В интервью 2011 года, посвященном выходу его книги о Бодлере, Калассо заявил следующее: "Сегодня модерн принадлежит прошлому, а мы живем во времени, у которого нет имени. Расплывчатое понятие «постмодерн» для его определения не годится. Мы не знаем, где находимся, — вот ключевая особенность нынешнего момента. Однако в эпоху Бодлера слово «modernité» было совершенно новым. Во фразе Шатобриана, которую я цитирую в своей книге, оно соседствует с «вульгарностью»: оба слова только-только вошли в обиход — о «вульгарности», например, заговорила мадам де Сталь. Под «модерном» же понимали, с одной стороны, характерную для XIX века практику письма, которую я назвал «абсолютной литературой», — стремление видеть в литературе нечто свободное от всякой общественной функции, — а с другой стороны, состояние общества, мир, который окружал Бодлера и вызывал в нем презрение. Единственное, что восхищало Бодлера в модерне, — это неуловимость, о которой он пишет в статье "Поэт современной жизни". Там два модерна встречаются, ведь поэт современной жизни — это тот, кто способен придать форму окружающему его миру. Этот текст имеет провокационный характер, так как в роли «поэта» предстает Константен Гис — газетный рисовальщик. Как если бы сегодня мы назвали символом эпохи репортера или телеоператора…"
Подписывайтесь на мой телеграм-канал: https://t.me/podosokorsky