Слова песни были написаны Джованни Капурро, а музыка сочинена Эдуардо ди Капуа, который остался - по сути - автором одной песни.
Хотя существуют версии на других языках, как правило, песня исполняется на неаполитанском диалекте итальянского, на языке оригинала. Название песни переводится как «Моё солнце» (а не «О, моё солнце»; в неаполитанском диалекте 'o — определённый артикль мужского рода, соответствующий итальянскому il или английскому the).
Существует легенда, что ди Капуа сочинил мелодию песни в Одессе, любуясь на Чёрное море. Ее рассказывают сами итальянцы. Хотя в Неаполе восходы и закаты прекрасны и неповторимы
Энрико Карузо
Энрико Карузо, Лучано Паваротти, Марио Ланца. По очереди
Лучано Паваротти
Марио Ланца
Беньямино Джильи
Марио Дель Монако
Робертино Лоретти
Далида
Муслим Магомаев. Хор, соло на рояле самого Магомаева
Дмитрий Хворостовский
Анатолий Соловьяненко
Элвис Пресли. Английская версия. It's now or never. Сейчас или никогда. Мелодия угадывается с трудом
Текст. Второй куплет никто не поёт почему-то
Che bella cosa e' na jurnata 'e sole,
n’aria serena doppo na tempesta!
Pe' ll’aria fresca pare già na festa
Che bella cosa e' na jurnata 'e sole
Ma n’atu sole,
cchiù bello, oje ne'
'O sole mio
sta 'nfronte a te!
'O sole, 'o sole mio
sta 'nfronte a te!
sta 'nfronte a te!
Lcene 'e llastre d'a fenesta toia;
'na lavannara canta e se ne vanta
e pe' tramente torce, spanne e canta
Lcene 'e llastre d'a fenesta toia.
Ma n’atu sole,
cchiù bello, oje ne'
'O sole mio
sta 'nfronte a te!
'O sole, 'o sole mio
sta 'nfronte a te!
sta 'nfronte a te!
Quanno fa notte e 'o sole se ne scenne,
me vene quase 'na malincunia;
sotto 'a fenesta toia restarria
quanno fa notte e 'o sole se ne scenne.
Ma n’atu sole,
cchiù bello, oje ne'
'O sole mio
sta 'nfronte a te!
'O sole, 'o sole mio
sta 'nfronte a te!
sta 'nfronte a te!