Лингвистический фашизм или новый заговор против русских челюстей
В США выпустили монету в честь саммита президента России Владимира Путина и американского лидера Дональда Трампа в Хельсинки с тремя опечатками в надписях на русском языке. Памятный знак продаётся на сайте "Сувенирный магазин Белого дома" за $100.
На одной стороне монеты изображены портреты двух президентов, а на другой — кафедральный собор Хельсинки, недалеко от которого и прошёл саммит. Все надписи на английском сделаны без ошибок, а вот в русских словах допустили сразу три. Так, на сувенире красуется надпись "ддипломатическая история", "новое эра" и "Хельпинский саммит".
https://life.ru/t/%D0%BD%D0%BE%D0%B2%D0%BE%D1%81%D1%82%D0%B8/1167089/novoie_era_v_ssha_vypustili_monietu_k_sammitu_v_khielsinki_s_oshibkami_na_russkom
разгадка:
Однако эксперты ФСБ объяснили, что многочисленные орфографические ошибки и стилистические пездабряки, встречающиеся в надписях, – это не проявление непрофессионализма, а, наоборот, тщательно продуманный элемент психологической войны. Подсознанию реципиента как бы нашептывается: Россия настолько уже ничего не значит на мировой арене, что нам даже лень тратиться на грамотный перевод – хотя из вежливости мы все еще делаем вид, будто бубним на вашем скифском наречии.
Эксперты напомнили, что этот прием широко применяют Госдепартамент, Голливуд и даже индустрия компьютерных игр, в которых единственное грамотно написанное русское слово – это «хуй» во весь экран, а если по сюжету должен появиться, например, корабль из России, то он будет называться «Зол Тереньтяк».
Виктор Пелевин
Зенитные кодексы Аль-Эфесби