В библиотеке Харьковского университета им. В.Н.Каразина есть немало редких изданий 18-19 веков. Часть из них выложена в
электронном скрипториуме.
Например, Украинский литературный сборник "Молодик", издававшийся в 1843 - 1844-м годах.
"Молодик" (произносится "молоды́к") - народное название молодого месяца в первые день-два после новолуния.
Там много интересного, но поделиться с читателями мне захотелось статьёй основателя Харьковского университета Василия Назаровича Каразина, написанной в 1842-м. Вероятно это его последняя статья: в октябре он поехал к сыну в Николаев, затем в Крым, по дороге заболел и вскоре умер.
* "Дикие козы" - косули, т. е. маленькие олени. Настоящие дикие козы в наших местах не водились. С удивлением обнаружила, что
некоторые авторы считают их козами по сей день. :-)
Косули и дикие кабаны и теперь во множестве водятся в Харьковской области, весной и осенью прилетают лебеди, в лесах встречаются благородные и пятнистые олени, лоси, волки. Только медведей всех извели ещё в 18-м веке.
* Автор пользуется терминологией своего времени, когда русским назывался тот же язык, что и теперь. Письменный язык, использовавшийся в школах Слободской Украины в 17-м веке, тоже назывался русским, но от тогдашнего письменного русского московского образца отличался не меньше, чем современный литературный украинский от русского. Он представлял собой развитие "простой мовы".
Б.А. Успенский в книге "Краткий очерк русского литературного языка. 11 - 19 века" пишет:
"В то время как в Московской Руси функционирует один литературный язык (церковнославянский язык великорусской редакции), в Юго-Западной Руси сосуществуют два литературных языка: наряду с церковнославянским языком (специальной югозападнорусской редакции), в этой функции выступает здесь так называемая «проста или руска мова».
Это различие в языковой ситуации наглядно отражается, между прочим, в номенклатуре наименований, принятых для соответствующих языков: в Московской Руси эпитет "русский" при обозначении литературного языка относился к церковнославянскому языку, т.е. «русский» и «словенский» были синонимами; напротив, в Юго-Западной Руси этот эпитет обозначал язык, противостоящий церковнославянскому, т.е. «рус(с)кий» и «словенский» выступали как антонимы. В свою очередь, слово «руский» синонимично в Юго-Западной Руси слову «простой»: «простым» является язык, находящийся в оппозиции к церковнославянскому.
Между тем, в Московской Руси эпитет «простой» в принципе не противопоставлен «словенскому»: просторечие как стиль книжной речи противостоит здесь красноречию, благохитростной речи.
Характерно, что «просту мову» в Московской Руси могут называть «литовским» или «белорусским» языком, но, естественно, не называют этот язык ни «простым», ни «русским», поскольку эти термины имеют здесь иное семантическое наполнение.
Необходимо подчеркнуть, что «проста мова» отнюдь не совпадает с живой диалектной речью, представляя собой до некоторой степени искусственное образование. Само название "проста" ни в коем случае нельзя понимать буквально, поскольку выражение "проста мова" восходит к лат. "lingua rustiса" (вместе с тем, как мы увидим, оно может сближаться так же и с соответствующими греческими наименованиями) — иначе говоря, это книжное по своему происхождению выражение .
Отличия "простой мовы" от диалектной разговорной речи очень четко осознавались в Юго-Западной Руси. Так, в грамматике Иоанна Ужевича (1643 г.) lingua sclavonica, т.е. "проста мова", с одной стороны, противопоставляется lingua sacra sclavonica, т.е. церковнославянскому языку, а с другой стороны — lingua popularis, т.е. украинской диалектной речи.
В словаре Памвы Берынды (1627 г.) "руская" речь (т.е. "проста мова") противопоставляется "волынской" (т.е. украинской) и "литовской" (т.е. белорусской): церковнославянскому пѣтель здесь соответствуют "руски, когутъ, волынски, пѣвенъ, литовски, петухъ"."На письменном языке того времени говорить было затруднительно - он был достаточно "тяжеловесен". Так что пояснения ученикам давали на разговорном языке, который можно видеть в диалогах в книгах украинских писателей 19-го века.
Затем, в Московском государстве и Российской Империи, этот язык стали называть сначала черкасским, потом - малороссийским или украинским, а во второй половине 18-го века в школах был введён русский язык в утвердившемся к тому времени российском понимании, то есть - великорусский.
Известный французский географ и историк 19-го века
Жак Элизе Реклю так писал об этом в своей книге
"Россия европейская и азиатская : Том 1. Европейская Россия до Урала" из 19-томного цикла "Земля и люди. Всеобщая география":
Гливы и дули - сорта груш народной селекции. Глива -
ранний, дуля -
поздний.
Об авторе.
По
российской версии Википедии:
"Васи́лий Наза́рович Кара́зин (30 января (10 февраля) 1773, имение Кручик, Богодуховский уезд, Харьковская губерния — 4 (16) ноября 1842, Николаев, Херсонская губерния) — русский учёный, инженер и общественный деятель, просветитель, основатель Харьковского университета, который сейчас носит его имя. Инициатор создания Министерства народного просвещения Российской империи.
Сын полковника Назара Александровича Каразина, которому Екатерина II в награду за службу пожаловала имения в Московской и Харьковской губерниях, в том числе и поместье Кручик. Каразины происходили от дворянского рода Караджи, представители которого переселились в Россию при Петре I. Точное происхождение этого рода неизвестно, существуют гипотезы о его болгарском, сербском, либо греческом происхождении. Григорий Караджи, прадед Василия Назаровича, был архиепископом Софии, а его сын Александр Григорьевич, дед Василия Назаровича, умер капитаном русской гвардии." И т. д.
По украинской версии:
"украинский ученый, изобретатель, общественный деятель. Основатель Харьковского университета (1805), инициатор создания одного из первых в Европе Министерства народного образования, автор либеральных проектов реформирования государственного устройства и народного сельского хозяйства, работ по агрономии, конструированию сельскохозяйственных машин. Сделал многочисленные открытия в области органической и неорганической химии, первым предложил создание сети метеорологических станций по всей стране.
Василий Назарович был потомком древнего знатного рода, который имел свой герб еще с 1627 года. Основателем рода считается Григорий Караджи (прадед Василия Назаровича) - архиепископ города Софии. Дед Каразина, Александр Григорьевич, переехал в Россию во времена императора Петра I. Именно тогда его фамилия была записана с русским окончанием (Каразин)" и т. д.