Социальная сеть «ВКонтакте» помимо украинской версии сайта добавила также варианты локализации для двух украинских диалектов, распространённых в западной части страны. Теперь пользователи могут выбрать варианты локализации Украинский (Галицкий) и Русинский.
«VK доступен на украинском с 2008 года, однако у многих жителей Украины есть свои диалекты и письменность. Мы поддерживаем инициативу по сохранению культурного наследия и представляем сегодня переводы VK на русинский язык и галицкий говор», — говорится в сообщении соцсети.
Новые диалектические варианты интерфейса имеют некоторые отличия от традиционного украинского интерфейса. Например, фраза «показати друзів онлайн» в русинском варианте звучит: «вказати цимборув що сут туй». Эта же фраза на галицком диалекте звучит как «показати колєгіу, котрі є ту».
На русинский диалект, распространенный на Закарпатье, сайт переводил студент Рене Ґрандж, который был инициатором перевода, а также команда добровольцев. Добровольцы будут и далее следить за актуальностью перевода.
Галицкую версию интерфейса социальной сети «ВКонтакте» переводили двое львовских студентов: Максим Равлюк и Ирина Сенишин. Эта версия ещё находится на этапе тестирования.
Переключить интерфейс на украинский язык или на один из представленных переводов можно на странице настроек.
Дополнительно сообщается, что в скором времени планируется реализовать ещё одну версию украинской локализации соцсети «ВКонтакте». Команда энтузиастов начинает подготовку дополнительного перевода по версии харьковского правописания (так называемой «скрипниковка», популярная среди украинской диаспоры).