Немецкий журнал Focus заявил, что не собирался оскорблять российского лидера Владимира Путина, используя высказывание со словом «собака», это была не переводимая на русский игра слов. «Посредством этой формулировки мы не собирались оскорбить или унизить. Скорее, в первую очередь, это была ироничная игра слов», - передает
Deutsche Welle слова пресс-секретаря журнала Алисы Вагнер.
Слово Hund переводится как «собака», но равносильно по значению «harter Hund» - «крепкий орешек», пояснила Вагнер, отметив, что «иронию этой строки» невозможно адекватно передать на русском языке.
Накануне посольство России в Берлине
потребовало извинений от редакции немецкого журнала Focus за допущенные оскорбления в адрес российского президента Владимира Путина в заглавной статье последнего номера.