Стихи Иосифа Бродского, переведённые с английского языка, опубликованы в России
Стихи Иосифа Бродского, которые он писал по-английски, выпустили в России. Их перевёл поэт из Томска Андрей Олеар, пишет «Российская газета». В сборник «Письмо археологу 2.0» вошли более восьмидесяти произведений. Читатели в нашей стране в первый раз смогут познакомиться с англоязычным творчеством нобелевского лауреата в таком большом объёме.
Известные английские стихи дополняют произведения, которые обнаружили сам переводчик и литературовед Валентина Полухина — она давно занимается изучением творчества Бродского. Андрей Олеар рассказал, что в разных архивах найдены около двухсот произведений.
При этом на обложке книги фамилии Бродского нет, потому что Фонд наследственного имущества Иосифа Бродского запретил его публиковать.
Переводчик рассказал, что изучал русскую дикцию Бродского, его фирменные рифмы и образ мышления. Таким образом он хотел разобраться, как английские стихи поэта должны зазвучать по-русски.
Книга знакомит читателя со всеми гранями англоязычного творчества поэта.