Другие новости Санкт-Петербурга и Ленинградской области на этот час
Добавь свою новость бесплатно - здесь

«Где вы были, якуты?»: ученые исследуют монголизмы в якутском языке

Основное отличие якутского языка от других тюркских языков – наличие значительного количества слов с монгольскими корнями, причем при детальном анализе оно может оказаться даже большим, чем считалось ранее. Об этом ранее говорила в своем интервью нашей газете директор Института гуманитарных исследований и проблем малочисленных народов Севера СО РАН, доктор исторических наук Сардаана Боякова в сентябре 2025 года.

А наш сегодняшний гость – ведущий научный сотрудник института, руководитель группы лексикографов, работающих над «Монгольско-русско-якутским словарем», кандидат филологических наук Владимир Монастырёв. С ним мы побеседовали накануне Дня родного языка и письменности в Якутии, который отмечается сегодня, 13 февраля.

«Где вы были, якуты?»

Доктор филологических наук Лувсандоржийн Болд и доктор исторических наук Анатолий Алексеев. Фото предоставлено героем материала.

– В 2018 году мы завершили многолетний проект – «Большой толковый словарь якутского языка» в 15 томах, над которым на протяжении 46 лет работали представители разных поколений лингвистов. И были уже планы на новые проекты – «Толковый словарь современного якутского литературного языка» и «Толковый словарь синонимов якутского языка». А идея создания монгольско-якутского словаря возникла у нас давно.

Здесь нельзя не упомянуть про одну очень важную встречу в стенах нашего института – с уроженкой Нюрбинского улуса Розалией Ивановной Антоновой. Она 40 с лишним лет живет в Улан-Баторе и преподает там в университете.

В один из своих приездов на родину она сочла необходимым встретиться с нами. «Сходство между нашими языками прослеживается не только в лексике, но и в быту, – говорила она. – Давно пора дать этому научное обоснование».

После этой встречи планы по созданию монгольско-якутского словаря приняли зримые очертания. Доктор исторических наук Анатолий Николаевич Алексеев, возглавлявший тогда наш институт, идею поддержал, и вскоре мы отправились в Монголию – он, его заместитель, кандидат филологических наук Наталья Иннокентьевна Попова, и я.

Во время поездки состоялось немало продуктивных встреч и разговоров с монгольскими коллегами. На первой же встрече в Институте языка и литературы Академии наук Монголии нас тепло приветствовал его директор, выдающийся специалист по тюрко-монгольским языковым контактам, академик Лувсандоржийн Болд.

Первое, что мы от него услышали: «Где вы были, якуты?» – словно он ожидал нашего визита уже долгое время. Соглашение о сотрудничестве с директором нашего института было подписано 18 октября 2016 года. А завершив работу над «Большим толковым словарем якутского языка», наша команда в 2019 году приступила к разработке принципиально нового и масштабного труда – многоязычного «Монгольско-русско-якутского словаря», положив начало сравнительной лексикографии в якутском языкознании.

Лексические параллели

– Ещё в XVIII веке первый научный историк Сибири Герхард Миллер отметил обилие в якутском языке слов с монгольскими корнями. А традиция сопоставления якутского языка с монгольским языком была заложена в середине XIX века Оттоном Николаевичем Бётлингком в его знаменитой работе «О языке якутов». Он зафиксировал более 400 якутско-монгольских лексических параллелей.

Значительный вклад в изучение связей якутского языка с монгольскими языками внес Василий Васильевич Радлов, а монументальный «Словарь якутского языка» Эдуарда Карловича Пекарского содержит около 900 единиц якутского языка с примерами параллелей из монгольских языков.

Выпускник восточного факультета Санкт-Петербургского университета, первый якутский учёный-лингвист, создатель массовой письменности якутов Семен Андреевич Новгородов отмечал сходство якутского языка с языком чахаров – одного из этносов Внутренней Монголии.

А отбывавший в Якутии в 1926-1928 годах ссылку архиепископ Гурий, монголист по образованию, написал очень содержательную статью о связях монгольского и якутского языков. Впоследствии польский учёный Станислав Калужинский и известный отечественный монголовед Валентин Иванович Рассадин установили, что в якутском языке 2000-2500 слов имеют монгольское соответствие.

До недавнего времени якутско-монгольские лексические параллели, известные как монголизмы в якутском языке, не были предметом специального исследования. Лишь в наше время стали появляться работы по этой тематике, в частности, кандидатские диссертации о монголизмах в якутской топонимике и диалектах.

Это и стало основанием для подписания вышеназванного соглашения между двумя институтами и началом разработки «Монгольско-русско-якутского словаря».  Очень надеемся, что наш академический словарь займет достойное место в изучении якутско-монгольских языковых контактов.

Новое слово в якутской лингвистике

Редакторы 1-го тома (слева направо): к.ф.н. Евдокия Луковцева, д.ф.н. Самбуудорж Очирбатын, к.ф.н. Владимир Монастырев, к.ф.н. Лия Роббек. Фото предоставлено героем материала.

– В нашу группу изначально входили десять специалистов, но половина по разным причинам отошла, после чего мы привлекли ещё троих коллег, и теперь в проекте нас восемь человек.

Монгольская сторона представлена сотрудником Института языка и литературы Академии наук Монголии, заведующим отделом алтаистики, доктором филологических наук Самбуудоржем Очирбатыном. Он редактор монгольской части словаря и занимается подготовкой транскрипций современных монгольских и старописьменных вариантов заглавных слов.

О транскрибировании заглавных слов надо сказать отдельно. Дело в том, что сходство с якутским языком в основном имеют слова, широко употреблявшиеся в средневековую эпоху, а то и раньше, о чём писали Валентин Иванович Рассадин, Наталья Николаевна Широбокова, немецкий исследователь Клаус Шёниг и другие. А в то время в употреблении была старомонгольская письменность на основе староуйгурского алфавита. Поэтому так важно наличие в нашем словаре старомонгольского варианта слова наряду с монгольским, причем монгольские слова и их старомонгольские варианты читаются и пишутся совершенно по-разному, и чтобы быстрее находить соответствия с якутским языком, было решено использовать транскрипцию.

Это облегчает выявление фонетического сходства между якутским, современным монгольским и старописьменным монгольским лексическим материалом. Это можно назвать нашим нововведением и основой зарождения сравнительной лексикографии в якутской лингвистике.

Работа, как я уже отметил, очень объёмная и ответственная. Но, как говорится в русской пословице, «глаза боятся, а руки делают». Изучив ряд словарей, мы решили взять за основу нашей работы четырёхтомный «Большой академический монгольско-русский словарь» – наиболее полный свод лексики монгольского языка, содержащий около 70 тысяч слов и фразеологизмов.

На его базе планируется создать пятитомный «Монгольско-русско-якутский словарь». По нашему замыслу, завершающим этапом проекта станет шестой том, содержащий систематизированный тематический свод якутско-монгольских лексических параллелей.

Вдохновляющие отзывы

Фото предоставлено героем материала.

– Основная работа над рукописью словаря была завершена в 2023 году. За пять лет мы написали более 5000 страниц словарных статей. Прошлой осенью отправили в новосибирское издательство первый том объёмом более 800 страниц, охватывающий слова и фразеологизмы на буквы А, Б и В. Этот том завершается «Кратким грамматическим очерком современного монгольского языка», представленным на монгольском, русском и якутском языках.

Перед тем как представить первый том словаря на Учёном совете института и отправить его в издательство, мы направили нашу работу на рецензию ведущим учёным России и Монголии. Отзывы были положительные, и, вдохновившись ими, мы продолжаем работу над вторым томом, который надеемся сдать в печать в этом году.

Всего в словарь, по нашим подсчётам, должно войти около 50 тысяч слов. Если никаких препятствий не возникнет, мы планируем завершить словарь с дополнительным шестым томом в 2030 году. Надеемся, что наше детище станет опорой для дальнейших сравнительных исследований не только якутско-монгольских, но и тюрко-монгольских языковых связей.

Читайте на сайте


Smi24.net — ежеминутные новости с ежедневным архивом. Только у нас — все главные новости дня без политической цензуры. Абсолютно все точки зрения, трезвая аналитика, цивилизованные споры и обсуждения без взаимных обвинений и оскорблений. Помните, что не у всех точка зрения совпадает с Вашей. Уважайте мнение других, даже если Вы отстаиваете свой взгляд и свою позицию. Мы не навязываем Вам своё видение, мы даём Вам срез событий дня без цензуры и без купюр. Новости, какие они есть —онлайн с поминутным архивом по всем городам и регионам России, Украины, Белоруссии и Абхазии. Smi24.net — живые новости в живом эфире! Быстрый поиск от Smi24.net — это не только возможность первым узнать, но и преимущество сообщить срочные новости мгновенно на любом языке мира и быть услышанным тут же. В любую минуту Вы можете добавить свою новость - здесь.




Новости от наших партнёров в Санкт-Петербурге

Ria.city
Музыкальные новости
Новости Санкт-Петербурга
Экология в Санкт-Петербурге
Спорт в Санкт-Петербурге
Moscow.media










Топ новостей на этот час в Санкт-Петербурге и Ленинградской области

Rss.plus