Слово не воробей или все же воробей?
Писатель-юморист Гагик Антонян откликнулся на принятие верхушкой "Гражданского Договора" Собрания этических канонов небольшим экскурсом в прошлое, мы дополнили его собственными воспоминаниями, изрядно сетуя на то, что крепкие выражения сильно теряют в переводе…
СОГЛАСНО ЗАМЕТКАМ АНТОНЯНА, «В ПРОШЛОМ ВЕКЕ В ТУРЦИИ, А СЕЙЧАС В НАШЕМ ВЕКЕ В АРМЕНИИ, было запрещено и запрещается произносить даже в мыслях «Арцах», «Отчизна», «Арарат», «Конституция», «Справедливость», «Свобода слова», а также предложения, составленные из этих слов». В довесок ко всему Антонян напомнил слова Пашиняна о том, что «армянские церкви напоминают чуланы», что «храм Гарни – это курятник», что древняя «обсерватория Караунджа – камень для рогатки», что «Шуши – мрачный, несчастный, бесцветный город»…
К юмористу мы еще вернемся, а до того напомним про «уникальный» арсенал, который несказанно обогатил нашу политическую и бытовую лексику, благодаря человеку на вершине власти. «Отрежем ручки всем по одному!», «Я вас брошу