Սեպտեմբերի 30-ին ՀԹՀԱ-ն նախաձեռնել էր Թարգմանության միջազգային օրվան նվիրված բացառիկ միջոցառում, որը տեղի ունեցավ Երևանում՝ Արամ Խաչատրյանի տուն-թանգարանում:
Փակ միջոցառման ընթացքում կայացավ «Թարգմանության բազմաձայնությունը․ ուսումնասիրելով թարգմանչի դերը» խորագրով պանելային քննարկումը: Քննարկմանը մասնակցեցին ՀԹՀԱ-ի անդամ համընթաց թարգմանիչներ Խաչատուր Ադումյանը, Քրիստինե Սողիկյանը, Վլադիմիր Տեր-Ղազարյանը և Ֆենյա Եփրեմյանը: Նրանք անդրադարձան թարգմանչության բարդ ու հետաքրքիր կողմերին, դժվար իրավիճակներում թարգմանչի հույզերի կառավարման մեթոդներին, էթիկական նորմերին ու ոլորտի խնդիրներին:
ՀԹՀԱ-ի քարտուղար Քրիստինե Սողիկյանը նշեց. «Այս կառույցն ի սկզբանե նպատակ է ունեցել հանրահռչակել թարգմանությունը՝ որպես մասնագիտություն և նաև տարածել այն չափորոշիչները, որոնք կան այս մասնագիտության մեջ, բացի դրանից՝ ամրապնդել էթիկական մոտեցումները և, առհասարակ, ապահովել թարգմանիչների համար բարեկեցությունն ու մասնագիտական չափորոշիչների պահպանումը»:
Միջոցառմանը մասնակցեցին հանրային, մասնավոր, հասարակական հատվածների, միջազգային կառույցների և ֆինանսաբանկային ոլորտի գործընկերներ: Հյուրերին սպասում էին անակնկալ նվերներ, իսկ գինեխմության շուրջ կազմակերպված մասնագիտական շփումները հավելյալ հնարավորություն ստեղծեցին համընթաց թարգմանիչների և շահագրգիռ կողմերի միջև երկխոսության համար:
Կազմակերպիչները հատուկ ընդգծեցին միջոցառման վայրի ընտրության կարևորությունը: Արամ Խաչատրյանի տուն-թանգարանը ընտրվել էր մի քանի նպատակով՝ աջակցել մշակութային հաստատության պահպանմանն ու զարգացմանը, եւս մեկ անգամ հանրահռչակել հայի ստեղծագործ միտքը և ընդգծել կապը երաժշտության և թարգմանության միջև:
Համընթաց թարգմանիչների հայկական ասոցիացիան հիմնադրվել է 2007 թվականին և ներկայումս միավորում է ավելի քան 20 բարձրակարգ համընթաց թարգմանչի։