Около сотни специалистов более чем из тридцати стран принимают участие в Международном конгрессе переводчиков художественной литературы, который стартовал в пятницу, 6 сентября, на площадке
Библиотеки иностранной литературы в Москве.
Масштабный форум проходит в восьмой раз, в качестве организатора выступает Институт перевода, поддержку оказывает Министерство цифрового развития, связи и массовых коммуникаций РФ. Конгресс, который проводится каждые два года, давно стал площадкой для профессионального общения, привлекающей друзей российской словесности со всего мира. Среди них гости из Китая, Турции, Аргентины, Азербайджана, Австрии, Венгрии, Монголии, Германии, Грузии, Ирака, Ирана, Испании, Индии, Египта, Хорватии, Румынии, Франции, Эфиопии, Шри-Ланки, Латвии, США и многих других стран.
В пленарном заседании участвуют спецпредставитель Президента РФ по международному культурному сотрудничеству Михаил Швыдкой, директор Института мировой литературы имени Горького Вадим Полонский, писатели Евгений Водолазкин и Сергей Шаргунов, переводчик из Индии Сону Саини и другие.
По словам организаторов, конгресс позволяет открывать новые темы, внедрять новые форматы. Дискуссии дают возможность обменяться идеями и найти пути решения возникающих трудностей.
Совместный труд, направленный на продвижение русской литературы, обсудят переводчики с известными писателями и начинающими авторами.