Плохой признак, когда парламентарии доходят в своем законотворческом труде до языка. Значит, или им нечем заниматься (или не могут заниматься нормальным делом, даже если бы хотели), или они уже не справляются с реальными проблемами и переключаются на мнимые, вроде мат и слова иностранного происхождения.
Оставлю лингвистам и любителям национальной исключительности спорить о том, у кого самый многослойный, уникальный, богатый запас нецензурных слов. Мой отец очень высоко ценил лингвистический и эмоциональный потенциал группой кратких слов в основном германского происхождения в английском языке. Моя мама не ценила, мылом «почистила» мой рот, когда я повторяла эти самые слова.
Два года назад, когда была дома, заметила, что по телевизору уже не покрывали эти слова звуком, как раньше. Непривычно было. Ладно, в кино и театре эти слова звучали и звучат, но там же предупреждают, что данный фильм или спектакль содержит ненормативную лексику, и каждый делает свой выбор. Мне кажется, что это вполне достаточно.
Не думаю, что надо и по телевизору разрешать. Кто-то скажет, что из интернета все равно все узнают. То же самое, что от написанного на заборах, в общественных туалетах и так далее, как в моем детстве. Вопрос, мне кажется, не в том, что все равно это все есть вокруг, а в том, чтобы сохранить меру. Поэтому, я не согласна с новозеландским решением, допускать весь набор ненормативной лексики на телеэкранах, и не согласна с российской попыткой запретить мат в кино и на сцене. В том и другом случае, это крайность.
А вот запрет на иностранные слова, это вообще абсурд. Интересно, запрет применяется только к недавним заимствованиям с английского, или к иностранным словам вообще. Если так, то даже слова типа «деньги» и «чай» - иностранные.
Нынешние думцы осуждали бы Петра, за такую неимоверную кучу заимствований с голландского и немецкого, и видимо, им придется напоминать нынешним руководителям, что уже нехорошо говорить о всякой «инновации», «хабах», «мега-проектах» и так далее.
Думать о языке сам по себе полезно, и бывает, местное слово даже вытесняет английский термин, как с «компьютером», например, где у кого-то свое слово (у французов, турок, китайцев), а кто-то просто взял с английского (японцы, корейцы, русские). Но запретами ничего не добьёшься. Язык – живой организм, непослушный, не подчиняется запретам.
Мат – как Ленин, то есть вечно живой. А заимствования – тоже непрекращающийся процесс. Эти думские инициативы показывают лишь то, что думцы не думают, хотя самое название института вроде обязывает их к этому.
Мне повезло, наверное. У меня родной язык английский, в нем столько иностранных слов, что было бы абсолютно бесполезно даже думать о том, чтобы с ними бороться. Да и никто не собирается.