«Афиша Daily» представила рейтинг киновоплощений кота Бегемота из «Мастера и Маргариты»
Редакция «Афиши Daily» представила рейтинг киновоплощений кота Бегемота из «Мастера и Маргариты». Всего было показано пять версий персонажа в разных экранизациях.
«Мастер и Маргарита» Михаила Локшина оказался самой коммерчески успешной экранизацией одноименного романа Михаила Булгакова. Фильм заработал в российском прокате больше 1 млрд рублей. В связи с этим редакция «Афиши Daily» решила вспомнить, как в адаптациях произведения изображали кота Бегемота — одного из самых сложных персонажей для киновоплощения.
Первая экранизация «Мастера и Маргариты» вышла в 1972 году и была основана на сокращенной версии романа из журнала «Москва». Югославский режиссер Александар Петрович решил пойти по простому пути и снять в картине обычного кота. Это также единственная версия персонажа, у которой в фильме нет ни одной реплики.
Более разговорчивый Бегемот появляется в польском мини-сериале 1988 года. Экранизация тщательно следует тексту, поэтому местная версия героя гораздо ближе к первоисточнику. Это самый страшный Бегемот из всех адаптаций — кота играет живой актер в костюме и маске, которые из-за небольшого бюджета сериала выглядят очень неестественно.
В первой российской экранизации, снятой Юрием Карой в 1994 году, этот момент был учтен. Виктор Павлов, исполнивший роль Бегемота, носит обычный плюшевый костюм, а также театральные накладные уши и усы. Кроме того, это самый вальяжный кот из всех — во многом это связано именно с мимикой актера, которая ни чем не ограничена.
Владимир Бортко в своей адаптации 2006 года решил объединить все три прошлых подхода. Бегемот появляется и как настоящий кот, и как человек в специальном костюме, и как Александр Баширов без какого-либо грима. Первоначально режиссер планировал использовать компьютерную графику, однако в итоге отдал предпочтение практическим эффектам и аниматронике.
Михаил Локшин в своей экранизации также решил комбинировать подходы. Во многих сценах Бегемота играет настоящий семилетний мейн-кун, однако, в отличии от югославской версии, персонаж очень разговорчив. Кроме того, Локшин не побоялся использовать компьютерную графику там, где нельзя было обойтись практическими эффектами. Все это, по мнению авторов издания, делает его лучшим киновоплощением персонажа.