Фонд содействия сохранению культурных и философских традиций тибетского буддизма «СОХРАНИМ ТИБЕТ» приглашает вас принять участие в двухдневном семинаре «Проблемы перевода основного философского текста традиции махаяны школы гелуг “Украшение из постижений” (санскр. Abhisamayalankara, тиб. Mngon rtogs rgyan)». Семинар проведет Раиса Николаевна Крапивина, старший научный сотрудник Института восточных рукописей РАН, переводчик обширного курса лекций по «Украшению из постижений», прочитанного современным тибетским ученым геше Чжамьяном Кенцзэ (1927–2006) и опубликованного позже в форме одноименного четырехтомного издания.
Подробнее о Р. Н. Крапивиной Семинар состоится 13 и 14 ноября с 11:00 до 14:00 в Институте востоковедения РАН (зал ученых советов) по адресу: г. Москва, ул. Рождественка, 12. Участники семинара смогут познакомиться «Украшением из постижений» в русском переводе, со структурой и терминологией текста, с некоторыми подробностями его понимания, а также обсудить подход к переводу основного философского текста и другие вопросы. Семинар будет полезен опытным и начинающим переводчикам буддийских текстов, востоковедам и всем, кто проявляет интерес к глубокому изучению философии буддизма. Для участия в семинаре необходима регистрация.
Внимание! Вход в Институт востоковедния по списку регистрации и по предъявлению паспорта. Организаторы также рассматривают возможность дополнительной прямой интернет-трансляции семинара (в форме вебинара). Пожалуйста, укажите в анкете регистрации, будете ли вы участвовать очно или онлайн. Семинар проводится в рамках проекта
«К русскоязычному буддийскому канону», осуществляемого Фондом содействия сохранению культурных и философских традиций тибетского буддизма «Сохраним Тибет» в сотрудничестве с Институтом востоковедения РАН и Институтом философии РАН с 2018 года. За это время были проведены две конференции переводчиков буддийских текстов (2018 г., ИВ РАН при деятельном участии В.П. Андросова; 2020 г., онлайн); разработан постоянно обновляющийся сайт проекта; создана база переводчиков буддийских текстов, издательств, выпускающих буддийскую литературу, и письменных источников. Подробнее с содержанием проекта можно познакомиться на сайте
buddhist-translations.ru. Семинар Раисы Николаевны Крапивиной открывает серию очно-заочных встреч с ведущими российскими переводчиками буддийских текстов в целях повышения научного и литературного качества переводов буддийских текстов на русский язык, а также налаживания плодотворного взаимодействия опытных и начинающих переводчиков, обмена опытом, мнениями и координации будущих работ. ___________________________________ Подписывайтесь на рассылку анонсов наших трансляций в
Whatsapp и
Telegram. Подписка на новости сайта
savetibet.ru.