Контраст между «там» и «здесь»
София Агачер – о том, что самые важные открытия происходят во время путешествия внутри себя.
– София, в конце октября в инстаграме Московского дома книги состоялась онлайн-презентация вашего нового романа «Путешествие внутри себя». Само название говорит о том, что это не просто путевые заметки, а некая внутренняя география, осмысление своего пути. Из чего «вырос» этот роман?
– По семейным обстоятельствам мне пришлось в 2008 году уехать в Америку. Там у меня родился внук Ромка, и бабушке пришлось срочно преодолеть океан. Вернулась я на родину через шесть лет. Контраст между «там» и «здесь», «прошлым» и «настоящим» был столь велик, что послужил толчком к написанию романа об изменении не только окружающего внешнего пространства, но и моего внутреннего, личного.
– В книге есть тёплые воспоминания о Белоруссии, о вашей родине – Гомеле. Меня поразило тонкое наблюдение героини, вернувшейся в город детства через много лет, о том, что никто из встречавшихся ей на улицах людей не улыбался – ни дети, ни взрослые. Расскажите о своих собственных ощущениях: каково это – совместить в своём сердце два разных города?
– Вначале мне хотелось назвать роман по-шпаликовски «Путешествие в обратно», где «будет мама молодая и отец живой», но так путешествовать можно только «внутри себя». Да и рефреном всплывали в памяти вопросы внука и дочери: «Расскажи о своей родине, о нашей семье. А кем был мой дед и прадед?» Увы, города детства моего поколения с их смехом, шутками, многонациональной культурой, взаимовыручкой и общением исчезали. Уходили в мир иной герои и красавицы, воины и сёстры милосердия, садовники и мореплаватели, а на смену им появились бизнесмены и рекламщики, админы и брокеры.
– Однако речь в романе идёт не только о Гомеле, но и о других городах: Москве и Петербурге, Риге и Таллине, Лондоне и Копенгагене. Почему именно такая траектория пути? И как она связана с самораскрытием героини и разгадкой орнамента «гадючего» пояса, сотканного белорусской тётушкой?
– Границы размываются, исчезают традиции предков, еда становится «полезной» и безвкусной, и поколение наших детей и внуков уже практически потеряло связь со своими корнями и родом. Вспомнились строки Мандельштама: «У меня ещё есть адреса, по которым найду мертвецов голоса». И я поехала по этим адресам и начала писать травелог. В книге нет глав, есть картинки и маршрут. Главными героями становятся очевидцы прошлого: старые друзья и случайные попутчики, те, кто ещё эмоционально может донести до нас знания и отблески былого. Так, старшей моего рода была 94-летняя тётушка, она соткала для меня «гадючий» охранный пояс и отправила в путь. Роман звучит сегодня почти пророчески, предсказав многие события 2020 года как в Беларуси, так и во всём мире.
– Знаю, что вы в основном живёте в Америке. Востребованы ли там писатели, пишущие на русском языке?
– Живу и работаю я в трёх странах: в США – там живёт моя семья, в Беларуси у моей мамочки и, конечно, в Москве. В США выступаю в школах, где изучают русский язык, и работаю с детскими театральными коллективами. Однажды американский мальчик мне сказал: «Когда я разговариваю по-русски с бабушкой и дедушкой, я сильнее чувствую их любовь!» За рубежом наиболее востребована моя книга «Рассказы о Ромке и его бабушке», ведь она о фантазёре-мальчике, родившемся в Америке и не желающем учить русский язык, по ней написаны пьесы, которые играют в детских театрах многих стран мира. «Русский мир» – это мир, в котором не только говорят и мыслят по-русски, но хотят сохранить русскую культуру и язык для своих детей.
– Вы из семьи врачей и сами тоже врач по профессии. Традиция врачей-писателей существует довольно давно – из отечественных авторов достаточно назвать Чехова и Булгакова. Как совмещаются эти две профессии? И отразился ли ваш врачебный опыт в творчестве?
– Да, я заканчивала аспирантуру 1-го Медицинского института и защищалась по специальности «анестезиология и реаниматология». Врач – человек наблюдательный, думающий и постоянно пишущий. Мой роман «Твоими глазами» – о династии московских врачей Герцевых от Алексея Михайловича Романова до наших дней. Роман посвящён «моим родителям – врачам, самозабвенно служившим людям». Многие курьёзы и шутки взяты из их практики и моего детства, проведённого в районной участковой больнице. Это я маленькая спрашивала свою маму: «А кто такой Христаради?» – ради которого мои родители сутками служили людям. Увы, сейчас больше нет таких врачей. Роман получил в 2020 году серебряную медаль Германского конкурса «Лучшая книга года».
– До «Путешествия внутри себя» были ещё книги «Твоими глазами» и «Рассказы о Ромке и его бабушке». Что пишется легче – литература «для взрослых» или «для детей»? И как переключаете себя с одного регистра на другой?
– У меня нет литературы только для детей и только для взрослых. Всё, что я пишу, – это семейное чтение, предназначенное для чтения в семейном кругу и желательно вслух. Книга – мост между поколениями, она побуждает к взаимопониманию и сотворчеству. Совместно с «Клас сным журналом» и фондом «Живая книга» уже три года я провожу международный конкурс короткого семейного рассказа «Мы и наши маленькие волшебники», на который из 16 стран мира присланы тысячи рассказов. А издательством «Литературное агентство Софии Агачер (ЛАСА)» издан сборник рассказов финалистов конкурса «Дети и взрослые детям и взрослым». Возраст авторов от 7 до 70 лет. Это очень добрые и смешные рассказы, надеюсь, делающие наш мир лучше. В 2020 году к «Маленьким волшебникам» приехал «Ревизор» – конкурс стал лауреатом самого престижного в России конкурса профессионального мастерства «Ревизор-2020».
– Тема сегодня довольно животрепещущая: как приучить детей к чтению? Может ли помочь этому процессу ваш театральный фестиваль «Живая книга»?
– Когда в марте этого года объявили карантин, участники ежегодного фестиваля детских театральных коллективов «Живая книга» не могли репетировать спектакли в студии и играть на сцене, и тогда юные актёры перешли к занятиям по сценической речи, владению словом дистанционно. Они начали много читать у микрофона и действительно играть в «Живую книгу». Так родилась идея фестиваля аудиоспектаклей. Репетируя их, ребята открыли для себя практически новый мир, когда воображение, эмоции и само действие выражаются исключительно через интонирование голосом и музыкой. И я очень надеюсь на то, что наши радиоплощадки начнут транслировать не только музыку и рекламу, но и аудиоспектакли. Очень хочется услышать передачу «Фестиваль «Живая книга» у микрофона!», и надеюсь, моё интервью в «ЛГ» поможет найти партнёров среди компаний радиовещания. А для того чтобы наши дети читали книги, они должны слышать, как такие же дети, как они, читают и играют в книгу, а я слышу от радиопродюсеров только одно, что юных радиослушателей надо развлекать и завлекать. Странно, в моё время нас учили мыслить, чувствовать и любить. Нужно искать сильные мотивации для чтения!!! Такой мотивацией может быть увлечение детским театром, написание сценариев и съёмка фильмов на детской студии.
Взрослые – продюсеры радио, телевизионных, интернет-площадок и СМИ, – пожалуйста, вспомните, что только семейное чтение и сотворчество спасут культурный код нашей нации!
– Как появилась идея создать книгу по Брайлю для слепоглухих детей из Сергиево-Посадского дома-интерната? И может ли она потом быть полезна для других ребят с подобными недугами?
– От Владимира Коркунова я узнала о существовании фонда поддержки слепоглухих детей и их творчестве. Эти дети пишут стихи и рассказы. Так родилась идея вовлечь их в наш конкурс короткого рассказа и издать книгу произведений финалистов – их сверстников, по Брайлю.
– Сильно ли изменилась ваша жизнь с приходом ковида? И есть ли уже творческие задумки на будущее?
– Информационную эпидемию, распространяемую через интернет и СМИ, сеющую ужас и панику, я предсказала ещё в своём романе «Путешествие внутри себя». И тот вышеупомянутый «гадючий» пояс для меня является отличной защитой от информационных атак. Иисус Христос в своих проповедях чаще всего употреблял два глагола: «Возрадуйтесь!» и «Не бойтесь!». Да, коронавирус существует, существовал и будет существовать, так же как и многие другие ипостаси микромира, но эмоциональная стабильность и соблюдение элементарных правил гигиены позволяют нашему иммунитету в подавляющем количестве случаев справляться с ковидом.
Планов много, главное – хватило бы сил. Учусь в сценарной мастерской и пишу сценарии: сериала по роману «Твоими глазами» и полнометражного фильма для всей семьи по рассказу «Грустный телевизор». Готовлю к изданию сборник повестей и рассказов «Будущее в прошедшем» и, конечно, пишу роман (смеётся). Называться он будет «Журнал «Рыси и Нета». Это роман о любви, спасении, врачах. Основное действие будет проходить в наше время на территории Чернобыльского радиационного заповедника. Я работала врачом в Гомеле в 1986 году, и тема Чернобыля для меня родная и близкая.
«ЛГ»-ДОСЬЕ
София Агачер – писатель, издатель, врач, автор книги для семейного чтения «Рассказы о Ромке и его бабушке», романов «Твоими глазами» и «Путешествие внутри себя», многочисленных рассказов и пьес; организатор международного конкурса короткого семейного рассказа «Мы и наши маленькие волшебники» и фестиваля детских театральных коллективов «Живая книга».