Автор серии исторических детективов «Хроники Мэтью Бартоломью» Сюзанна Грегори по профессии коронёр (по нашему — судмедэксперт), и в сюжетах её романов медицинское образование вкупе с участием в расследованиях ощущается — не случайно главным героем цикла стал врач. Её дебютным романом стал детектив «Чума на оба ваши дома», после которой автора сразу стали сравнивать с другим корифеем этого жанра — Эллис Питерс.
Мэтью Бартоломью — медик, живущий в Кембридже и преподающий в колледже Майкл–Хауз. Во время эпидемии чумы, поразившей Англию, как и всю Европу в XIV веке, обстоятельства складываются так, что, кроме медицинских обязанностей, Мэтью начинает исполнять ещё и функции частного детектива. Одно за другим совершены два убийства, и врач оказывается вовлечён в расследование.
О Мэтью Бартоломью Сюзанна Грегори написала 25 книг, последняя датирована 2021 годом. На русский язык переведены три: «Чума на оба ваши дома», «Нечестивый союз» и «Фальшивая реликвия». Первые две легко найти и скачать, во всяком случае, легко купить, но при некотором упорстве можно найти и бесплатно.
А вот с третьей проблема. Электронной версии книги на русском языке не существует, бумажной в продаже нет. Я немного подумал и решил перевести её сам. Результат в формате epub можно скачать по ссылке. Что на этот раз расследуют доктор Бартоломью и брат Майкл?
В Кембридже напряжение. В Королевском рву находят какие–то древние кости. Затем — труп молодого шотландца, любовника дочери директора одного из университетских пансионов. Почти одновременно в городе вспыхивают беспорядки, после которых в теле одной из жертв опознают ту самую дочь директора, а её отец всячески сопротивляется расследованию.
Фоном для происходящего служит обретение мощей местного благотворителя, почитаемого в городе как святого и застреленного двадцать пять лет назад. Однако на пальце этих мощей каким–то образом оказывается кольцо, принадлежащее жене всё того же директора.
Доктор Бартоломью и брат Майкл пытаются из разрозненных фактов создать общую картину…
Да, название «Фальшивая реликвия» мне показалось не очень удачным, потому что в русском языке не говорят «реликвия», а говорят «мощи». «Фальшивые мощи»? Не ритмично. Я остановился на варианте «Ложная святыня».
Если увижу положительный отклик, продолжу переводить следующие книги цикла. Всем спасибо за внимание.
P.S. Да! Я же перевожу только в свободное время, а в остальное пишу сам. Мои книги: «Тёмные воды. Зимний апокалипсис», «Хроники Чёрной Земли», первая из них недавно издана в бумаге и её можно купить в онлайн–магазинах. В электронном виде обе можно читать на портале Author.today.
Приятного чтения!
С уважением, Алексей Черкасов.
Написал Antonenko на library.d3.ru / комментировать