История изучения культуры, языка и фольклора обских угров зарубежными финно-угорскими учеными давняя. Первыми с целью фиксации образцов мансийского языка и устного народного творчества в Западной Сибири побывали в 1843-1845 годах финский языковед М.А. Кастрен и венгерский исследователь А. Регули.
Позже по следам экспедиции Регули и для дальнейшего сбора мансийского фольклора на Обском Севере побывал венгерский языковед и этнограф Б. Мункачи. Свою лепту внесли и венгерские ученые Д. Лако и Б. Кальман, опубликовавшие труды по мансийскому языку в 1950-1960-х годах. Из современников следует назвать имя языковеда, профессора Гёттингенского университета Яноша Гуи.
Традицию изучения языка и культуры народа манси сегодня продолжает новое поколение венгров, в частности младший научный сотрудник Института языкознания Венгерской Академии наук и аспирантка Сегедского университета Чилла Хорват. Впервые о близких родственниках по языку она узнала в школе и решила, что в университете поступит на факультет финно-угроведения, чтобы лучше узнать культуру и язык одного из родственных народов.
В течение десяти лет Хорват приезжает в Ханты-Мансийский автономный округ для сбора материала по программе сотрудничества Сегедского университета с ЮГУ. Кроме окружной столицы она побывала в Сосьве, Саранпауле и Щекурье. Познакомившись в Ханты-Мансийске с манси, обратила внимание, что некоторые из них и в городе сохраняют традиции своего народа. Это обстоятельство она расценивает как пример сохранения обско-угорской культуры в иноязычном окружении. В этом году Хорват прожила в Ханты-Мансийске полтора месяца. Как иностранка воспринимает нашу российскую обыденность, с этого мы и начали разговор.
- Когда иностранец приезжает в чужую страну как турист, обычно он видит парадную сторону жизни. Вы приезжаете сюда работать и живете среди обычных россиян. Что для вас было удивительным увидеть и узнать здесь?
- Строганину первый раз в жизни здесь увидела. Попробовала, очень вкусно, понравилось. Я сравниваю впечатления от последней поездки, и когда в первый раз приехала сюда десять лет назад. Очень много отличий. Не только строганина и традиционные блюда коренных народов удивили, первый раз в жизни хурму увидела здесь. У нас тогда ее еще не продавали. Гречку тоже здесь в первый раз попробовала. После возвращения из Ханты-Мансийска заметила, что в Венгрии тоже стали гречку продавать, но почему-то в магазинах био-продуктов.
У нас, если люди хотят поговорить друг с другом, обычно встречаются в общественных местах: барах, клубах и ресторанах. В Ханты-Мансийске меня удивляло: приходи в гости. Я не понимала, как можно часто ходить в гости. Когда я заходила к кому-то на работу проконсультироваться, люди сразу говорили: «Давай чай попьем». Вначале мне это было не то чтобы странно, но интересно. Да, беседуем. А почему при этом надо еще и чай пить? С одной стороны, гостеприимство приятно. С другой стороны, я так понимаю: если меня пригласили в гости, наверно, и мне нужно к себе пригласить. В общежитие? Там у меня всего одна кружка и даже не могу чаем угостить. Мне кажется, в этом большая разница в менталитете венгров и россиян.
Маршрутки показались странными, необычными для меня, потому что в Венгрии нет маршруток. Русский для меня не родной язык. Видимо, для водителей маршруток тоже. Поэтому я всегда боялась с ними разговаривать. Даже боялась сказать, где хочу выйти. Всегда ждала, когда кто-то вместо меня скажет. Часто ездила в центр города или в ЮГУ, около 3-й школы нет остановки, и я не знала, как правильно сказать: за поворотом. И всегда молилась, чтобы там тоже кто-то вышел.
В этот раз удивилась, что в городе появились разные кафе. Обрадовалась, потому что обожаю кофе. Три года назад было единственное «Ванильное небо» с высокими ценами. Сейчас можно было каждый день ходить в кафе и найти хороший кофе за приемлемую цену. Раньше больших магазинов как «Гостиный двор» или «РАЙТ» не было. Там открыли небольшое кафе. Когда заканчивались занятия по венгерскому языку в университете, по пути в общежитие там покупала кофе. Продавец уже узнавал меня. Когда я сказала, что собираюсь уезжать домой, улыбнулся и сказал, что этот кофе мне в подарок. Это было очень приятно.
И еще мне понравилось, что люди в Ханты-Мансийске стали более открытыми. Мне кажется, взаимоотношения людей изменились, сейчас совсем не такие, как десять лет назад. Раньше в магазинах не было принято приветствовать покупателя или разговаривать с ним. Сейчас – да. Вчера мне было грустно, потому что собралась уезжать, половина души уже дома, а половина осталась здесь. Вечером зашла в магазин, продавщица меня узнала, и стала со мной разговаривать. Я попрощалась с ней и сказала, что уезжаю домой. Она ответила: «Приезжайте снова скорей. Я буду стоять здесь, и ждать вас». Это было приятно услышать.
Еще заметила, что в Ханты-Мансийске появились много граффити, не обычные, а художественные. Некоторые из них раньше видела «ВКонтакте», но не знала, что многие связаны с обско-угорской культурой. Очень нравятся граффити недалеко от «Музея природы и Человека»: Миш с оленем, как в сказке, мужчина и женщина ханты, олень, гагара.
- Знаю, в этом году вы посетили много разных мероприятий. Что и где понравилось?
- Мне кажется, на этот раз мероприятий, связанных с обско-угорской культурой и народами, в Ханты-Мансийске было больше, и их качество стало лучше. В этом году очень понравилась этнодискотека. До этого несколько раз была на этнодискотеке, но это не всегда было этно, то есть не могла отличить от русской дискотеки. В этом году получилось очень интересно. Были также интересные конференции. Ярмарку, которую каждый год организуют в ноябре в «Югра-Экспо», тоже очень люблю.
Дома я часто хожу в театр. Знала, что в Ханты-Мансийске есть обско-угорский театр «Солнце». В первый раз в 2006 году была у них на спектакле. Мне кажется, у них не очень много спектаклей и к ним зрители ходят организованно. Ко мне были очень добры и разрешали быть на репетициях. Актеры театра занимаются не только художественным творчеством, но еще и музыкальными инструментами. Даже научили меня играть не очень сложную мелодию на санквылтапе.
А еще была на концерте Валентина Неттина. Понравилось, что среди молодых есть люди, которые не только сохраняют традиционную культуру, что тоже важно, но и создают новое в современной форме. Пел не только Валентин, но и другие актеры театра. Ребята показали мне свою хореографию, было очень интересно увидеть, как они совместили традиционные танцы с современными текстами. Просто замечательно. Десять лет назад я и не мечтала бы о таких мероприятиях.
- Какой вам видится ситуация с мансийском языком в городских условиях?
- Раньше много говорили о том, что новые поколения манси не станут говорить на родном языке. Говорят, что языки лучше всего сохранить в деревнях. А что делать, если большинство населения живут в городах? Если язык не сохраняется в семьях, куда можно послать детей, чтобы они освоили язык? Неоднократно речь шла о том, что надо переиздать старые учебники мансийского языка. Я думала, если снова издадут старые учебники, что получится? Они изданы для носителей языка, там все связано с традиционным образом жизни. Проблема в том, что дети в городе растут без родного языка. И всегда думала, что нужна другая методика, другие учебники и методические пособия. Но вот такие учебники, разные издания и новые алфавиты появились, я видела. Кстати, детской литературы в последнее время стало больше.
Я несколько лет хожу в Детский этнокультурно-образовательный центр «Лылынг союм» посмотреть, как занимаются дети. Помню, в 2006 году там было 20-25 учеников. В 2009 году их было уже 60-70. В этом году мне сказали, что в городе будет 500 учеников, не только дети манси и ханты хотят выучить язык, но и русские, и представители других национальностей. Мне кажется, это очень важный процесс, большой шаг вперед. Это значит, что престиж хантыйского и мансийского языков растет. И очень важно, что у сотрудников этого центра, которые занимаются проблемами языков, есть результаты.
Хотя сложно сказать, как эта картина будет выглядеть через пять или десять лет.
- В свое время в ЮГУ торжественно открыли кабинет венгерского языка. Как я знаю, сейчас венгерскому языку там не обучают.
- Когда создали этот кабинет, тогда венгерский язык преподавали на кафедрах мансийского и хантыйского языков. Потом эти кафедры соединили, а венгерский язык все еще преподавали. Затем преподаватель Юдит Дмитриева уехала домой и ушла на пенсию. Мне сказали, что в прошлом семестре в Ханты-Мансийске жил венгр, который временно преподавал венгерский. Он тоже не вернулся на следующий учебный год. Пока я была здесь, преподавала венгерский. Желающие были не только среди студентов, но и взрослых людей. Они приходили и занимались очень серьезно.
Мне непонятно, по какой системе и учебной программе учили студенты венгерский язык. Знаю, что студенты занимались по учебникам венгерского языка и словарям. Юдит Дмитриева, кстати, даже свой учебник издала. Точно не знаю, разрешено ли студентам пользоваться этими книгами? Домой унести, думаю, невозможно. А как заниматься? Как перевести тексты? Дома словарей нет.
Как я знаю, занятий по венгерскому языку не ведется и этот кабинет не работает. Там есть один шкаф с книжками на венгерском, либо на русском языке о венгерской культуре и языке. Книги просто лежат и ими никто не пользуется. Жалко, там очень хорошие словари, литературные издания и детская литература современного и хорошего качества.
Насколько я знаю, в Югорском университете работает Ресурсный языковой центр. Там разные иностранные языки преподают, даже китайский. Не знаю, почему венгерский язык не включают в этот список. В России три «лектората венгерского языка»: в Москве, Санкт-Петербурге и Ижевске. В Ханты-Мансийске через Венгерский культурный центр можно было бы это организовать. Кстати, могли бы дать в Венгрии объявления, чтобы преподаватели приехали сюда. У нас есть такая профессия - преподаватель венгерского языка для иностранцев.