Времена меняются, а вместе с ними — язык. Одни слова приходят в язык (неологизмы), а другие уходят в прошлое и становятся старинными. Но это не значит, что они забыты навсегда. Их можно встретить в произведениях литературных классиков и во фразеологизмах. Вот некоторые примеры. Внести свою лепту. Лепта — название одной из монет в Древней Греции. В одной евангельской притче бедная вдова при пожертвовании в храме положила в сосуд две лепты — всё, что у неё имелось. А Богу лепты понравились больше остальных богатств, так как хозяйка отдала их от чистого сердца. Сегодня слово «лепта» существует лишь в выражении, которое означает внести свою (пусть и не очень большую) долю в дело. Бить баклуши. На Руси баклушей называли деревянную чурку, из которой впоследствии изготавливали посуду (плошки, ложки и т. д.). Создать баклушу считалось нетрудным делом, а её мог сделать даже самый неумелый человек. Как правило, этим занимались подмастерья, за что их стали называть «баклушечниками». С тех пор прошло время, сама по себе баклуша осталась в дореволюционной России, а фразеологизм «бить баклуши» сегодня знают все — он означает бездельничать, праздно проводить время. Косая сажень в плечах. До появления метрической системы мер люди для измерения брали за основу размеры своего же тела. В России таковыми считались размеры русского мужчины. Сажень равнялась длине между концами пальцев растопыренных рук. Косая сажень — длина от кончиков пальцев вытянутой вверх руки до пальцев противоположной ей ноги (например, от пальцев вытянутой левой руки — до пальцев правой ноги). Соотношение единиц длины с пропорциями тела человекаФото: Kaidor. Собственная работа, по лицензии CC BY-SA 4.0 Сегодня это выражение подразумевает спортивного, широкоплечего и накачанного человека. Попасть впросак. Просак — старинный прядильный станок. С его помощью изготавливали верёвки и канаты. Этим занимались во дворе или на улице, а между домом и станком натягивали нитки. С помощью приспособления, находившегося в прядильном станке, скручивали льняные нитки. Это мешало другим людям проходить мимо. Случайно угодить одеждой или волосами между нитками было опасно и нелепо (да и мог это сделать только рассеянный и невнимательный человек), поэтому впоследствии «попасть впросак» стало означать «оказаться в неприятной ситуации из-за собственной ошибки или по незнанию». Как аршин проглотил. Аршин — одна из мер длины, равная примерно 71 см. У русских купцов этим же словом назывались металлические или деревянные линейки этой длины. Конечно, люди их не пытались глотать. Но если бы кто-то рискнул, то появился бы прямостоящий человек, у которого не шевелились бы ни руки, ни ноги, ни голова. Лезть на рожон. Лубочная картинка «Охотник медведя колет, а собаки грызут»Фото: общественное достояние Охотничий рожон — холодное оружие, представляющее собой пику на палке, заточенную с двух сторон. Его применяли во время охоты на медведей. Хищник, пытаясь наброситься на человека, налетал на рожон и постепенно умирал. Поэтому сегодня это выражение подразумевает человека, совершающего рискованный и необдуманный поступок. Гол как соко̀л. В данном выражении именно такое ударение, а обозначает оно не хищную птицу, а старинное стенобитное орудие. Оно представляло собой бревно, окованное металлом, или чугунный брус на цепях. Его раскачивали, а затем ударяли по стенам, и те падали. Поверхность орудия была гладкой и ровной, поэтому он казался голым. А сегодня это слово осталось лишь в этом выражении и означает «сильно беден и ничего не имеет». Лаптем щи хлебать. Лапоть — старинная плетёная обувь из лыка (слой берёзы, находящийся под корой). Этот вид обуви для бедных людей был единственно доступным, а щи приготовить было отнюдь не сложно. В зависимости от времени года и средств к существованию щи могли быть зелёными (со щавелем), кислыми (из квашеной капусты) или постными (без мяса, употреблялись в пищу во время поста или при крайней бедности). О том, кто не имел средств на сапоги и другую еду, говорили: «Он хлебает щи лаптем». И это означало, что он — нищий и невежественный. Русские лаптиФото: Максим Шанин. Собственная работа, по лицензии CC BY-SA 4.0 Недреманное око. В церковных текстах «недреманным оком» называлась икона с младенцем Христом с открытыми глазами. А слово же «недреманный» означало «неспящий». В повседневную речь фразеологизм вошёл благодаря Михаилу Салтыкову-Щедрину. В основе его сказки «Недреманное око» лежит история мальчика с двумя глазами — дрема̀нным и недрема̀нным — по имени Прокурор. Первым оком он не мог видеть, а вторым — всякие пустяки. Нарушители уклонялись со стороны дреманного ока, и главный герой видел перед собой порядок. Впоследствии око стало глазом, однако архаизм остался в выражении, означающем очень внимательного надсмотрщика. Челом бить. Чело — старинное название лба. На Руси при приветствии царя или просьбе люди совершали поклон до самого пола так, что бились лбами. В этом заключалось уважение и преклонение. Выражение стало означать «обращаться с просьбой», а письмо назвали челобитной. Но в итоге эти слова стали подразумевать почтение и преклонение. Фото: кадр из фильма «Иван Васильевич меняет профессию» Тришкин кафтан. Выражение взято из одноимённой басни И. А. Крылова. Главный герой Тришка хочет починить порванные локти у кафтана (русской длиннополой верхней одежды). Для этого он укорачивает рукава, но над парнем все смеются. Тогда Тришка отрезает полы кафтана, чтобы удлинить рукава. После издания басни выражение приобретёт переносный смысл и станет означать «положение, когда при исправлении одних проблем создаются другие». Лясы (балясы) точить. Словом «балясы» называли узорные столбцы у лестничных перил. Поэтому существует версия, что выражение пришло из старинного профжаргона столяров. По другой версии, слово «лясы» означало шутки или несерьёзные истории, а «точить» — вытачивать из своих уст (губ) эти самые рассказы. В зимнее время, доделав все домашние дела, в избах собирались люди и рассказывали забавные истории из своей или чужой жизни. Тот, кто рассказывал, старался это делать как можно смешнее (словно «оттачивая» самые смешные эпизоды). В. Е. Маковский, «Крестьянские мальчики в ночном стерегут лошадей», 1869 г.Фото: общественное достояние Так выражение «лясы точить» и обрело привычный смысл — молоть пустую болтовню. Мерить на свой аршин. Аршин — старинная мера длины. Её название происходит от слова «арш» — локоть. Его длина у людей была разная, но много лет назад системы мер ещё не было, а купцы применяли деревянный аршин для измерения различных тканей. Покупатели, боясь, что их обманут, приносили в лавку собственные аршины и измеряли кусок ткани самостоятельно. Сегодня основная единица длины — метр, но выражение «мерить на свой аршин» используется, подчёркивая, когда кто-то судит о чём-то по своим меркам. Тютелька в тютельку. Старинное слово «тютелька» — удар, попадание. Если человек попадал топором в одно и то же место, то говорили: «Он попал тютелька в тютельку». Сегодня это слово не употребляется само по себе, а используется лишь в этом выражении. Мелкая сошка. Соха — старинный крестьянский инструмент, а также крестьянская община в северных землях нашей страны. Очень бедные общины называли мелкими сошками, а вместе с этим и её жителей. Затем так стали называть и тех, кто занимает низшее положение в государственной структуре, и вообще неавторитетных людей. Завести шарманку. А. Ф. Чернышёв, «Шарманщик», 1852 г.Фото: общественное достояние Шарманка — старинный музыкальный инструмент. Она представляла собой большой переносной ящик. В нём находилось нечто, наподобие граммофонной пластинки, на которое записывали музыку. Шарманщик вертел ручку, и из инструмента лилась одна и та же мелодия. Звучание у шарманки было унылым, поэтому вскоре в народе заговорили: «Он опять заводит свою шарманку», — т. е. надоедливо повторяет одно и то же. Ни зги не видно. В старину слово «зга» — кольцо на лошадиной дуге, однако это выражение связывают со словом «стьга» — дорога или тропинка. Но какое бы значение ни вкладывали в это слово, фразеологизм подчёркивает, что на улице такая темнота, что не заметишь ни того кольца, ни дороги вообще. Н. Е. Сверчков, «Тройка»Фото: общественное достояние Притча во языцех. Притчей в литературе назывался рассказ с нравоучением, а старинное выражение «во языцех» означало «среди разных народов». А вместе же слова означают то, что имеет широкую огласку и становится предметом общих обсуждений. Прописать ижицу. В дореволюционном алфавите существовала буква, которая так и называлась — ижица. Она была похожа на латинскую «V» и напоминала перевёрнутый кнут. Изначально «прописать ижицу» означало «выпороть кого-то», но впоследствии выражение стали применять для строгого наказания. Съесть пуд соли. Пуд составляет 16 кг. Соль несколько веков назад стоила очень дорого, поэтому её берегли. Чтобы съесть с человеком 16 кг соли, нужно было жить вместе несколько лет. За это время люди могли узнать друг друга и понять, может ли один доверять другому. Фразеологизмы — свидетели эпох. Времена меняются, язык успевает за временем, а фразеологизм старается передать дух жизни в дореволюционной России. Благодаря им, мы можем применять слова, которые наши предки слышали буквально каждый день, а мы — не так уж и часто. И можно сказать, что устойчивые обороты в каком-то смысле рассказывают нам о жизни в старину. ...
Эту статью описывают теги: фразеологизмы