Перевод с английского, 2023 г.
Возможно, вы не слышали, но Испания в настоящее время переживает собственную версию момента Джорджа Флойда. Конечно, в уменьшенном масштабе – ничто не может сравниться со стоимостью американского производства – но, тем не менее, там назревает буря, напоминающая то, к чему сводится большая часть американской социополитики: мошенничество с расизмом и страданиями жертвы.
Буря – хотя на самом деле это скорее буря в стакане воды, как это часто бывает с подобными обидами чернокожих. Все началось в прошлые выходные, когда футбольный клуб «Реал Мадрид» отправился в Валенсию, чтобы сыграть с главной футбольной командой этого города. В какой–то момент во время матча у одного из игроков «Реала», темнокожего бразильца по имени Винисиус Жуниор, случился нервный срыв. По его словам, болельщики «Валенсии» «оскорбляли» его на расовой почве скандированием и насмешками. Одной из таких насмешек было повторение слова «моно», что по–испански означает «обезьяна».
–––––––
Читать в PDF!
Написал Yavolod на rarebooks.d3.ru / комментировать