Проклятия бывшим товарищам, оставшимся в Москве, и странные проблемы с родным русским языком. Артист-беглец Дмитрий Назаров напомнил о себе из Франции.
Несмотря на давнее отсутствие ярких и значимых новостей от сбежавшего во Францию артиста-русофоба Дмитрия Назарова, сам он своей "творческой активности" не прекращает.
Правда, сводится она целиком и полностью к написанию рифмованных сочинений, амбициозно именуемых "стихами", для дальнейшего озвучивания в ютуб-канале Назарова. Работы по специальности у артиста в эмиграции нет и не предвидится: местным театрам и кинопродюсерам пожилой беглец из Москвы без знания французского языка не нужен.
Да и релоканты за границей не оправдали надежд Назарова и его жены Ольги Васильевой - ну не желают бывшие соотечественники и нынешние единомышленники платить деньги за представления в исполнении актёрско-семейного дуэта. Захотели бы смотреть на них и бесплатно - тоже большой вопрос.
Вот и остаётся для Дмитрия единственная отдушина - "стихи". На этот раз Назаров отправил грозное, отчасти даже угрожающее послание в Москву под названием "Товарищу... бывшему". Кому именно из бывших коллег адресовано это произведение, понять трудно - видимо, замысел в том, чтобы напряглись, а то и испугались все, кто в России плотно общался с актёром:
Тебе пишу я, мой товарищ бывшийТы должен знать, как умер ты во мнеТвой трупик сизый полусгнившей вишнейВаляется за рамою в окне.
Зловеще, не правда ли? Сизые полусгнившие трупы за окном - теми ещё фантазиями делится артист-предатель с миром. Однако гораздо интереснее "творческой составляющей" в данном случае два момента, много говорящих как лично о Дмитрии Назарове, так и о либеральных релокантах в целом.
Во-первых, удивительно, как долго мы всерьёз верили этим людям, будто они являются культурными, образованными, ну или хотя бы грамотными. Хотя на самом деле у них с элементарным владением русским языком проблемы. Долго думать над рифмой к "товарищ бывший" и в итоге не найти ничего лучше, чем абсурдное "полусгнившей вишней" - это надо уметь, да ещё и постараться.
А это прелестное - "Себя своим вниманьем погубя"... Ну и пускай в русском языке нет слова "погубя", а правильное деепричастие от глагола "погубить" - "погубив". Какое это имеет значение, когда либерал решил наслать проклятие на неправильных соотечественников?
И здесь раскрывается вторая особенность этих якобы культурных сбежавших персонажей - они с лёгкостью готовы приговорить к самому худшему любого, кто с ними не согласен. Знакомые, друзья, близкие, даже родственники - всех они готовы обречь на участь "сизых полусгнивших трупиков" и констатировать "Спастись теперь не пробуй, бесполезно <...> Ты слишком долго вглядывался в ад".
Вот и всё, собственно, что нужно знать об этих поборниках "демократии, свободы слова и убеждений" и прочих "цивилизованных ценностей". И порадоваться их нынешнему нахождению подальше от нас.