Кабачок «13 стульев» — легенда советского телевидения, программа на основе польских юмористических миниатюр. Главных героев передачи именовали пан и пани — так поляки уважительно называют мужчину и замужнюю женщину. С. И. Ожегов в своем словаре объяснял слово панибратство как «непочтительное, фамильярное обращение с тем, кто требует уважительного отношения, со старшими». Говорят, что фамильярно себя ведут те, кто слишком свободно общается, не соблюдая правила этикета и нарушая моральные принципы. К этим понятиям близки невоспитанность и глупость, неуместность и бестактность. Имеют ли отношение польские обращения к происхождению слова «панибратство», разбирался aif.ru.
Откуда слово «панибратство» в русском языке?
В этимологическом словаре Н. М. Шанского указано, что слово «панибратство» имеет польские корни и происходит от аутентичного «panie bracie», что значит «приятель». Откуда в русский язык пришли адаптированные польские слова и выражения, доподлинно не известно, однако великие русские писатели активно использовали их в своих произведениях, а лингвисты изучали их значения.
В словаре В. И. Даля есть слово «панибрат», означающее «ровня, короткий друг, приятель, товарищ», а «панибрататься» — значит состоять в товарищеских отношениях. Сейчас это слово редко можно встретить в речи современной молодежи — оно было в ходу в 19 веке. Также есть слово «запанибрата», образованное от польского выражения «za pan brat» — оно употребляется как наречие и означает «по-товарищески, по-простому, как с равным». В пример журналист и филолог, профессор НИУ ВШЭ Марина Королева приводит цитату из произведения «Ревизор» Н. В. Гоголя: «Ведь оно, как ты думаешь, Анна Андреевна, теперь можно большой чин зашибить, потому что он запанибрата со всеми министрами и во дворец ездит...»
Ф. М. Достоевский в «Записках мертвого дома» использовал слово «запанибрата» в негативном ключе: «Они в душе как-то перестали уважать его, как-то более запанибрата стали с ним обходиться». В своем толковом словаре Д. Н. Ушаков отмечает, что это слово означает не просто «по-товарищески», а «фамильярно, бесцеремонно, как с коротким знакомым».
Источники: