Стартовал третий сезон книжного проекта «Скрытое золото ХХ века», в рамках которого издательство «Додо Пресс» знакомит российского читателя с неизвестными у нас текстами западного литературного канона. Егор Михайлов узнал у переводчика и одного из основателей проекта, что хорошего они готовят в 2019 году.
— Вы в своем канале часто публикуете ссылки на интервью с переводчиками с подписью «Переводчик открывает рот». Что, переводчику открывать рот не стоит? — Нет, не стоит, по моему убеждению. Это не его задача. Задача переводчика — переводить. Разговаривать — это занятие для каких‑то других людей, как мне кажется. — То есть я уговорил вас сделать нехорошую вещь. — Да, я, так сказать, иду поперек своих принципов. Все ради вас. — Спасибо. Тогда к новому сезону «Скрытого золота». Можете рассказать про Хоукса и Хобана —авторов, за которых вы несете ответственность как переводчик и редактор? — Ну, с Расселом Хобаном у меня вышел некий личный крестовый поход, я уже про это не раз писал. Когда я в середине 90-х годов начинал делать «Лавку языков» (электронная библиотека и один из крупнейших переводческих ресурсов рунета, работавшая до начала 2000-х. — Прим. ред.), одну из своих задач я как раз видел в том, чтобы подтягивать в ресурс вот такие тексты, которые в этой стране не имели шанса... читать далее.
Теги: Джон Хоукс, Кристофер Мур, Леонард Коэн