Добавить новость

В Подмосковье от борщевика обработали более 21 тысячи га земли

Число погибших в столичных ДТП с участием каршеринга снизилось на 50%

Минэкологии Подмосковья призывает жителей быть осторожными вблизи водоемов

Собянин: Около 320 семей переезжают в новостройку по программе реновации в Можайском районе



World News in Romanian


Новости сегодня

Новости от TheMoneytizer

Jiři Našinec: „Din cele peste 50 de cărți pe care le-am tradus, am tradus numai trei sau patru la comandă…”

Jiři Našinec: „Din cele peste 50 de cărți pe care le-am tradus, am tradus numai trei sau patru la comandă…”

Acum cîteva zile cunoscutul traducător Jiri Nasinec a împlinit 70 de ani. Iulian Ciocan a stat de vorbă cu cel care a tradus peste 50 de volume din literatura română, cîştigător al Premiului Magnesia Litera (2007), Premiul pentru cea mai bună traducere în limba cehă.

Europa Liberă: Jiří Našinec, ești unul dintre cei mai importanți traducători de literatură română, ai reușit să publici în Cehia un număr impresionant de cărți ale autorilor români. Totuși, cât de mare e interesul cititorului ceh față de literatura română?

Jiří Našinec: „Păi, în momentul de față e foarte greu de spus, fiindcă există peste 2.400 de edituri, așa că, pentru o țară cu zece milioane de locuitori, e prea mult, şi tirajele sunt foarte mici. Asta pe de o parte. Eu, de obicei, public numai la edituri din astea mici, ale căror costuri de producție sunt reduse față de cele mari, bineînțeles, și niciodată nu aflu la ce tiraj a apărut cartea respectivă. În plus, aceste edituri, unde public de obicei, nu prea au bani, nu prea au resurse pentru publicitate și cartea care nu prea are cronici, nu este într-un fel promovată, pe de altă parte, ai impresia că nici nu a apărut, așa că nu pot să spun. Cei care, mă rog, sunt interesați în acest domeniu, bineînțeles, află, găsesc posibilitatea de a ajunge la o informație, așa că noi, eu ca membru al Asociației Cehia-România, facem ce putem ca să promovăm orice carte nouă din literatura română care apare, prin buletinul nostru, facem un fel de publicitate.

Facem ce putem ca să promovăm orice carte nouă din literatura română...

Bineînțeles, există niște nume mari, cum ar fi Mircea Eliade, acolo nu ai nevoie de niciun fel de publicitate, astea se vând ca pâinea caldă, pentru că fac parte dintr-o seamă de cărți care sunt recomandate spre a fi citite la universitate, de exemplu, la fel de fel de domenii, la Istoria religiilor, la Filozofie, la Culturologie ș.a.m.d. Dar ca să pot da un răspuns obiectiv, în momentul de față nu sunt în stare.”

Europa Liberă: Cum e relația traducător-editură? Dvs. le propuneți să publice un autor sau există edituri care vor ele să publice un autor român?

Jiří Našinec: „Eu din cele peste 50 de cărți pe care le-am tradus, am tradus, mi se pare, numai trei sau patru la comandă, așa că de obicei vin eu cu o propunere.”

Europa Liberă: Deci, sunteți și un fel de agent literar?

Jiří Našinec: „Da, într-un fel.”

Europa Liberă: Ați pomenit aici de Mircea Eliade. Ce alți autori români sunt oarecum mai cunoscuți în Cehia?

Jiří Našinec: „Liviu Rebreanu, de exemplu. Și, bineînțeles, de Liviu Rebreanu a apărut, de exemplu, romanul „Ion”, a apărut încă înaintea celui de-al Doilea Război Mondial, vreo patru ani după apariția în România. Înaintea războiului a apărut și „Pădurea spânzuraților”. Bineînțeles, în epoca comunistă cel mai cunoscut autor era Zaharia Stancu, pe atunci președintele Uniunii Scriitorilor, și pentru cei care sunt interesați de filozofie – e cunoscut, de exemplu, Emil Cioran.”

Europa Liberă: Ați tradus vreo șapte autori basarabeni, dacă nu mă înșel. De unde vine interesul / apetența asta pentru autorii din Republica Moldova? Au ei ceva în plus în comparație cu cei din România?

Jiří Našinec: „Pentru mine a fost un fel de datorie morală, fiindcă înaintea anului ’89, înaintea revoluției, în Cehia apărea numai Ion Druță și acesta pe deasupra tradus din rusește, nu din românește, așa că trebuia să vină cineva care să arate că în Basarabia se scrie și altă literatură decât cea neosămănătoristă.”

Europa Liberă: Ce se întâmplă acum în Cehia cu editurile și librăriile? Cum rezistă literatura din Cehia în pandemie?

Jiří Našinec: „Nu știu cât de mult rezistă, se pare că librăriile mici sunt cel mai mult în pericol, fiindcă, bineînțeles, Târgul de Carte a fost paralizat, cărțile se vindeau numai pe internet și, dacă trebuie să plătești în mod regulat o chirie destul de mare, s-ar putea să dai faliment, până la urmă. Dar acum s-au deschis deja librăriile.”

Europa Liberă: Și intră lumea în librării?

Jiří Našinec: „Intră, intră... Da, am văzut ieri câteva reportaje la televizor. Greu de spus cine supraviețuiește în această urgie dintre librari.”

Europa Liberă: Și o ultimă întrebare: cum vede Jiří Našinec situația literaturii cehe pe piața de carte românească? Vă întreb, pentru că nu știu dacă literatura cehă beneficiază de un Jiří Našinec care s-o traducă la fel de generos în limba română.

Jiří Našinec: „Este! Este Anca Irina Ionescu, care are o forță inepuizabilă, care traduce nu numai literatură actuală, dar chiar din literatura din Evul Mediu. A tradus din Jan Patocka şi Comenius. Deci, e un vulcan, nu e traducător, dar nu știu ce priză poate să aibă literatura cehă în România.

Greu de spus cine supraviețuiește în această urgie dintre librari...

Bineînțeles, dacă e vorba de un Milan Kundera sau de un Hrabal e altă mâncare de pește.”

Europa Liberă: Da, ăștia sunt autori vestiți, cunoscuți...

Jiří Našinec: „Da, da, da...”

Europa Liberă: Bine, Jiří Našinec. Vă mulțumim pentru acest interviu!

Jiří Našinec: „Pentru puțin. Numai bine, să supraviețuim cu succes…”

Читайте на 123ru.net


Новости 24/7 DirectAdvert - доход для вашего сайта



Частные объявления в Вашем городе, в Вашем регионе и в России



Smi24.net — ежеминутные новости с ежедневным архивом. Только у нас — все главные новости дня без политической цензуры. "123 Новости" — абсолютно все точки зрения, трезвая аналитика, цивилизованные споры и обсуждения без взаимных обвинений и оскорблений. Помните, что не у всех точка зрения совпадает с Вашей. Уважайте мнение других, даже если Вы отстаиваете свой взгляд и свою позицию. Smi24.net — облегчённая версия старейшего обозревателя новостей 123ru.net. Мы не навязываем Вам своё видение, мы даём Вам срез событий дня без цензуры и без купюр. Новости, какие они есть —онлайн с поминутным архивом по всем городам и регионам России, Украины, Белоруссии и Абхазии. Smi24.net — живые новости в живом эфире! Быстрый поиск от Smi24.net — это не только возможность первым узнать, но и преимущество сообщить срочные новости мгновенно на любом языке мира и быть услышанным тут же. В любую минуту Вы можете добавить свою новость - здесь.




Новости от наших партнёров в Вашем городе

Ria.city

Зомби, разрушенные постаменты и плиточная катастрофа: топ-5 «убитых» памятников в Оренбурге

Контактная площадка с альпаками откроется в Московском зоопарке

Новые товарные знаки «Вкусно — и точка» позволят сети продавать алкоголь и табак

«Я не скучаю по Родине»: как экс-главе МИД Австрии живется в России

Музыкальные новости

LG CLOi ServeBot НА ОСНОВЕ ИИ ДЛЯ СФЕР ГОСТЕПРИИМСТВА И ЗДРАВООХРАНЕНИЯ

Суд приговорил реставратора объектов Московского Кремля к 4 годам колонии

В Тульской области завершился Кинофестиваль «Движение по вертикали» памяти Станислава Говорухина

Путешествуй с “Фанагорией” в небе и по земле!

Новости России

В Госдуме предложили лишать водительских прав за незаконный знак "Инвалид"

«Множественные умы дагестанских гор»: эксперт назвал причины терактов в Махачкале и Дербенте

Нижний Новгород вошёл в топ древних славянских городов для отдыха

Авиалайнеры из Москвы и Якутска 26 июня прилетают во Владивосток с задержкой

Экология в России и мире

Moschino menswear SS-2025 (весна-лето 2025)

Неделя восточной культуры "Караван Парад" на ВДНХ

Дарсонваль: что это, в чём польза, против угрей, выпадения волос и себореи

Туристов предупредили о распространении в популярной европейской стране двух смертельных инфекционных заболеваний: кровососущие клещи не щадят никого

Спорт в России и мире

Российские теннисисты подпишут декларацию о нейтралитете для участия в Уимблдоне

Дарья Касаткина с уверенной победы стартовала на травяном турнире в Истбурне

Хуркач о реванше со Зверевым: «В голове сидел тот матч в финале United Cup»

Теннисистка Анастасия Тихонова вышла в ½ финала квалификации Уимблдона

Moscow.media

Мобильный принтер этикеток iMove T3Pro - лёгкий, производительный, компактный

Росгвардейцы обеспечивают охрану правопорядка во время празднования Дня России.

Новый рекорд России: медитация Relax FM объединила 1699 человек

Терминал сбора данных (ТСД) промышленного класса SAOTRON RT42G











Топ новостей на этот час

Rss.plus






Арестованного главу «Уральских заводов» подозревают в мошенничестве на 50 млн рублей

Боррель обещал "захлопнуть дверь в ЕС" перед Грузией. Путин добыл России новую базу за рубежом

Дарья Бондаренко из Чехова стала 12-й стобалльницей в округе

"Хинди Руси бхай бхай": Россия и Индия готовят Западу "большой привет"