TRIESTE Il 2023 ha segnato i cent’anni de “La coscienza di Svevo”, per cui sono stati molti gli omaggi che hanno attraversato l’intero paese con approfondimenti, opere e convegni. Molto è stato scritto e riscritto, ma certo c’è sempre il rischio di collassare in alcune idee oramai usurate, diventate un po’ luoghi comuni rispetto al pensiero più articolato dello scrittore triestino. Ne fa un discorso critico Alberto Cavaglion, docente di Storia dell’ebraismo all’Università di Firenze, con all’attivo diverse opere critiche su Svevo. L’ultima è “L’astuto imbecille. E altri scritti sveviani” (Edizioni di Storia e Letteratura, pagg. 168, euro 18).
L’intento benevolo è detto fin dall’inizio: «smontare equivoci duri a morire: sul rapporto con la scienza, ma anche con l’ebraismo, la musica, con le lingue straniere e il dialetto». D’altra parte, quello della lingua, è forse l’elemento più complesso dal momento che siamo di fronte a un autore che pensava in tedesco, parlava in dialetto triestino «e si sforzava di essere uno scrittore italiano». Così che, forte di un energico apparato filologico, Cavaglion smonta parole chiave della poetica sveviana come “ordigno”, declinato anche a una visione contemporanea (come quella di virus). O ancora affronta un’altra parola essenziale, che dà il titolo al volume: “astuto imbecille”, parola greca che compare anche nei precedenti libri e che forse, con un’analisi di letteratura comparata e affidandosi alla psicologia di Svevo-Zeno, sarebbe più appropriata per definire il profilo umano dei suoi personaggi – molti gli astuti-imbecilli delle sue opere – rispetto all’usurato “inetto”.
I saggi sono introdotti da un percorso biografico in cui emergono elementi spesso snobbati dalla critica come il “Diario” del fratello Elio o i rapporti con il cugino Steno Tedeschi che rappresenterà sempre ciò che Svevo non è riuscito a fare, la ribellione alla famiglia per perseguire il suo sogno. Viene indebolita anche la tesi di Debenedetti a proposito della questione dell’ebraismo, per l’autore da ricercarsi: «nelle lettere ai famigliari del periodo anteriore al matrimonio con Livia Veneziani. Va cercato nel teatro e nei racconti dell’ultimo periodo».
La lunga lista di malattie e medici, reali e fittizi, ci conduce invece alla biblioteca scientifica sveviana, alquanto energica ma, al contrario di chi pensa fossero testi estranei al circuito intellettuale italiano, l’autore ci mostra invece come fossero volumi ben inseriti nella cultura positivistica nazionale, probabilmente letti anche in traduzione. Una vero virtuosismo di interpretazione filologica, peraltro molto solido, è il rapporto di Italo Svevo con la musica, lì dove nelle figure femminili o in misteriosi epiteti, si individuano i trabocchetti della “Coscienza”, quando Svevo, pur pescando profili, arie e citazioni verdiani o mozartiani, ci costringe a percorsi piuttosto articolati per individuarne le fonti.
Oltre alle reciproche influenze e proiezioni con Joyce, non si può che essere d’accordo nell’affidare all’amico irlandese l’assoluto merito della fama di Svevo. Fu lui appunto a sollecitare la critica francese e italiana. Fu veloce Montale, come sappiamo, a riconoscere il grande autore triestino, più lento Bazlen, retrocesso al ruolo di corriere. Bazlen infatti si limitò a portare a Montale le copie dei primi introvabili romanzi di Svevo. Benché ebreo e triestino, Bobi fu «poco benevolo nei confronti del suo concittadino».
Avvincenti gli ultimi capitoli, dedicati all’influenza che “La coscienza” ebbe in ambito antifascista. Cavaglion ce lo mostra con la lettura di Vittorio Foa e soprattutto con quella di Primo Levi con cui si attua un’opportuna analogia su un tema come la morte e su quella “ruvidezza” tesa alla verità dei due scrittori, oltre ad aver individuato – lo stesso Levi nel contesto di un’intervista – delle singolari e valide affinità di Italo Svevo con un autore come Philip Roth.