El Congreso ha estrenado este lunes el uso de la traducción simultánea en las comisiones parlamentarias con una escena propia de las películas de Luis García-Berlanga. En un Parlamento en el que todas sus señorías hablan y entienden perfectamente el castellano –deber recogido en la Constitución –, los nacionalistas convencieron hace meses al PSOE para instaurar las lenguas cooficiales . Proceso lento y errático. En una situación esperpéntica, propia de la parodia, la Comisión de Trabajo se ha quedado sin traductores en plena sesión porque estos debían acudir a otra reunión que comenzaba mientras continuaba aún la comparecencia de la vicepresidenta segunda y líder de Sumar , Yolanda Díaz . Los intérpretes ‘han cambiado de canal’, a la Comisión de...
Ver Más