Добавить новость


World News


Новости сегодня

Новости от TheMoneytizer

Hace cuarenta años, en ‘El Siglo de Rulfo’

IntroducciónLa compleja relación entre literatura y escritura cinematográfica (guionismo) es el punto de partida de El siglo de Rulfo. Fotografía y cine en su vida y obra. Este trabajo se divide en dos partes, correspondientes a disciplinas en las que estudiosos de la obra de Juan Rulfo se han concentrado con énfasis en las tres últimas décadas: la fotografía y su relación con el cine.El cine y la literatura comparten una convivencia que oscila entre la proximidad y el conflicto. Su fructífera y problemática relación es tan antigua como los orígenes de la cinematografía,[1] que surge con las adaptaciones literarias llevadas al cine. El propósito de ambas disciplinas reside en contar historias: la literatura lo hace con palabras y el cine mediante el montaje (luz, sonido, ruido, música y encuadre) de imágenes.En cada medio se imponen formas particulares de percibir detalles naturales para contextualizar y actualizar, según los objetivos de productores y directores: la intencionalidad y significación es la interacción en el texto de dos voces (el dialogismo).[2] Las diferencias entre los recursos literarios y cinematográficos complican, pues, la transición y expresión entre ambas disciplinas; de ahí, en parte, su relación conflictiva. La novela del siglo XIX tuvo manifiesta influencia en el cine, que puede considerarse fruto del teatro-texto puesto en escena (de donde recibe los diálogos y la estructura de cuadros y escenas –autarquía del enfoque–). A su vez, el cine es hijo de la fotografía y las artes plásticas (Sánchez Noriega, 2001, pp. 66 y 69).El fundamento de la relación estrecha entre literatura, cine y guionismo reside en la narración, ya sea mediante textos o imágenes visuales, la influencia entre ambas disciplinas es mutua. El poeta alemán Hans Magnus Enzensberger señala: “Desde el surgimiento del cine, la literatura ha dejado de ser lo que fue, la dramaturgia del cine ha influido en la novela moderna a todos los niveles. Y lo contrario también es cierto” (Enzensberger, 1992, p. 12).Rulfo se propuso asesorar las adaptaciones de sus textos literarios y procuró involucrarse en la escritura cinematográfica como guionista. El mayor ejemplo es el El gallo de oro, que a lo largo de treinta años se conoció como guion, aunque meses después de la primera edición, Jorge Ruffinelli (1980) y Heber Raviolo (1981), lo definieron, respectivamente, como “novela corta” y “relato cabal”. El gallo de oro es un raro ejemplo de texto para cine; su autor lo relegó o lo guardó casi dos décadas antes de aceptar que se publicara como “argumento” o “texto para cine”.La afición por el cine que Juan Rulfo tuvo desde la infancia lo convirtió en un gran cinéfilo, y en el curso de su vida tuvo claro que podría seguir una carrera de guionista como lo habían hecho colegas suyos, que encontraban en esta actividad una variante a su escritura de ficción o ensayo.El guionismo en la industria del entretenimiento no tenía la jerarquía de creación autoral. Su objetivo central, incluso ahora, es la remuneración económica. Los beneficios que procuraban alcanzar eran “la venta de algunas novelas, cuyas reediciones parecían no tener fin —señala Maricruz Castro Ricalde— hasta las ganancias que reportaban por los derechos de adaptación cinematográfica”. El prestigio de la literatura ha sido muy superior; incluso el cine ha padecido la marginalidad Enzensberger, 1992, p. 12).[3]Una figura conocida en nuestro ámbito fue Gabriel García Márquez, quien desarrolló una amplia carrera como guionista, paralela a su trabajo escritural de ficción y sus colaboraciones como articulista en la prensa. Recordemos a escritores estadunidenses cuyas obras se divulgaron en el cine: William Faulkner, Ernest Hemingway, John Steinbeck o F. Scott Fitzgerald han sido “ejemplo de una falta de prejuicios hacia la cultura de masas que los escritores europeos no supieron vencer con tanta facilidad” (Cañuelo Sarrión, 2008, p. 12).El concepto de adaptación de un texto literario al cine es una forma de traslación del texto a la imagen: la traducción entre distintos lenguajes [intersemiótica], procura la fidelidad al texto. Otra manera de traslado se basa en la búsqueda de equivalencia “respecto al espíritu de la obra de origen, cuyo resultado depende de las exigencias dramáticas de las películas y la eficacia de las imágenes”. Y un último caso lo representan las adaptaciones libres, donde los textos literarios sólo fungen como punto de partida o “fuentes de inspiración” (Soní Soto, 2022, pp. 12-13).[4]Existen diversos tipos de adaptación; Robert Stam señala: “El texto fuente forma una red informativa”, y enunciaciones discursivas que en la adaptación pueden recuperarse de diversas maneras: intensificando, desdeñando, alterando, o incluso subvirtiendo el texto original en distintas gradaciones (2014, p. 110).La influencia de Rulfo en cineastas de diversas generaciones es profunda y permanece hasta nuestros días. Un ejemplo lo encontramos en Rubén Gámez. Con los años La fórmula secreta (1965) se convirtió en parteaguas dentro del cine mexicano: integró dos estéticas; sus autores siempre tuvieron entre sus preocupaciones y temas de reflexión y creación a la capital del país. Por la libérrima extravagancia de sus imágenes, La fórmula secreta mantiene intacta su originalidad.Los breves textos de Rulfo presentes en este mediometraje sintetizan su crítica, pronunciada al vacío una y otra vez por sus personajes. También se aprecian aportes sin concesiones, de Gámez, quien trabajó con tenacidad para explicar de manera alegórica un país donde cada día se presiente y se respira el miedo hasta en los territorios más recónditos.La influencia de Rulfo sigue vigente en la fotografía y en el cine. Fue protagonista del naciente cine experimental e independiente mexicano en los años sesenta. Un enfoque de análisis ha sido abordar las huellas de los elementos cinematográficos en la obra literaria de Rulfo.La recepción negativa de las adaptaciones de la obra rulfiana al cine se debe a diversos factores: el principio –ex profeso o imaginario– de fidelidad del que partió la crítica y el propio escritor. Este criterio, en general, se ha mantenido por décadas. Las versiones cinematográficas, a priori, están en desventaja frente a las obras literarias, más aún cuando se trata de una obra clásica. Sólo en casos excepcionales, una película puede llegar a considerarse superior al texto que la originó.La representación simbólica, por ejemplo, de Pedro Páramo en la literatura y en la cultura mexicana, dificulta, a priori, cualquier aproximación al cine; sobre todo porque se está priorizando la “fidelidad” al texto literario, mientras la “traición” al original emerge como un criterio clásico y sumario que sugiere “conocer el texto fuente, al que se le atribuye una legitimidad estética que se le niega al cine” (Zavala, 2014, p. 14).[5] Lo deseable sería ir más lejos y, a partir de la fuente original, en el proceso de adaptación (“aproximación intertextual”), Robert Stam señala,“se puede tomar, amplificar, ignorar, subvertir o transformar de manera selectiva”, ya lejos de la noción de “fidelidad” podría dirigirse la atención a la “transferencia de energía creativa o a “respuestas dialógicas [intertextuales] específicas, a ‘lecturas’ y ‘críticas’ e ‘interpretaciones’ y ‘reescrituras’ de las novelas fuente […] que siempre podrán tomar en cuenta los vacíos que existen entre los diferentes medios y materiales de expresión” (Stam, 2014, pp. 110-111).En oposición, desde 1926 Virginia Woolf advertía una constante en la crítica sobre las adaptaciones: el deber del cine reside en la búsqueda de nuevos símbolos para plasmar, de manera diferente, el pensamiento y el sentimiento respecto del lenguaje verbal de una obra literaria (Rodríguez, 2007, p. 85). Es necesario explorar y experimentar con los propios recursos cinematográficos, pues son dos concepciones muy diferentes la del realizador de cine y la del crítico. En aquellos años del siglo XX, Boris Eikhenbaum también observó que toda película se extiende en el tiempo; en consecuencia, el discurso cinematográfico no está desligado de lo verbal, aunque en apariencia se basa en la imagen (Baltodano Román, 2009, p. 12).Diversos enfoques, juicios e imaginarios han dado lugar a un predominio de la fotografía frente a una filmación, cualesquiera que sean sus características. Aquí se abunda en la polémica entre estas dos formas de representación y se explica por qué son centrales en esta investigación. De ahí que ambas disciplinas se integren en El siglo de Rulfo. Fotografía y cine en su vida y obra. El título enfatiza el lapso que comprendió la vida del escritor jalisciense: nació en el año de la promulgación de la Constitución de 1917 y murió en 1986, en plena crisis del presidencialismo, entre múltiples medidas de austeridad, imperativas para cumplir con los principios básicos del nuevo modelo económico que abrazó el gobierno (teoría económica neoclásica), cuyo objetivo era la estabilización y el pago de la deuda externa (Cordera y Tello, 2010, p. 28).El título de esta investigación alude a la relevancia histórica en el México de los años 1917 a 1986. La Revolución y la Cristiada marcaron a varias generaciones. En suma, se crearon saberes y se fortalecieron tradiciones, aunque con el paso del tiempo –y en nombre de la modernidad y el flujo de la globalización– muchos usos y costumbres se han erosionado. En este contexto, la literatura, la fotografía y la incursión de Juan Rulfo en el cine enriquecieron la cultura mexicana del siglo XX.Referencias Baltodano Román, G. (2009). La literatura y el cine: una historia de relaciones. Letras (46), 11-27. https://dialnet.unirioja.es/descarga/articulo/5476349.pdfCañuelo Sarrión, S. (2008). Cine, literatura y traducción. Análisis de la recepción cultural de España en Alemania en el marco europeo (1975-2000) [Tesis doctoral]. Universitat Pompeu Fabra. https://www.tdx.cat/bitstream/handle/10803/7590/tscs.pdf;jsessionid=3254CA9B8C9D29AC6A2ACE26E8ADF4D9?sequence=1Castro R. M. (2018). Literatura y autoría en el cine mexicano. Cuadernos de Literatura 44 (22), 159-179.Enzensberger, H.M. (1992), Los escritores huérfanos del cine. Nitrato de plata. Revista de cine (10). 12Rodríguez, M. E. (2007). Teorías sobre adaptación cinematográfica. Casa del tiempo (100), 82-91. https://www.uam.mx/difusion/casadeltiempo/100_jul_sep_2007/casa_del_tiempo_num100_82_91.pdfSánchez Noriega, (2001), Las adaptaciones literarias al cine: un debate permanente. Comunicar. Revista Científica de Comunicación y Educación (17) 65-69. https://www.redalyc.org/pdf/158/15801709.pdfSoní Soto, A.(coord.) (2022). Sobre la literatura y el cine. Una introducción. En Diálogos interartísticos entre cine y literatura (pp. 7-21). Universidad Autónoma Metropolitana-Xochimilco/Editorial Terracota.Stam, R. (2014). Teoría y práctica de la adaptación. Universidad Nacional Autónoma de México.Zavala, L. (2014). Presentación a la edición en español. En R Stam, Teoría y práctica de la adaptación (pp. 11-15). Universidad Nacional Autónoma de México.AQ / MCB

Читайте на сайте


Smi24.net — ежеминутные новости с ежедневным архивом. Только у нас — все главные новости дня без политической цензуры. Абсолютно все точки зрения, трезвая аналитика, цивилизованные споры и обсуждения без взаимных обвинений и оскорблений. Помните, что не у всех точка зрения совпадает с Вашей. Уважайте мнение других, даже если Вы отстаиваете свой взгляд и свою позицию. Мы не навязываем Вам своё видение, мы даём Вам срез событий дня без цензуры и без купюр. Новости, какие они есть —онлайн с поминутным архивом по всем городам и регионам России, Украины, Белоруссии и Абхазии. Smi24.net — живые новости в живом эфире! Быстрый поиск от Smi24.net — это не только возможность первым узнать, но и преимущество сообщить срочные новости мгновенно на любом языке мира и быть услышанным тут же. В любую минуту Вы можете добавить свою новость - здесь.




Новости от наших партнёров в Вашем городе

Ria.city
Музыкальные новости
Новости России
Экология в России и мире
Спорт в России и мире
Moscow.media










Топ новостей на этот час

Rss.plus