Buenos días,
En un curso de traducción especializada que estoy siguiendo en una universidad norteamericana, la profesora me marcó como incorrecta la traducción al inglés de la siguiente frase en español: "La moneda de plata, señaló un diputado de Congreso mexicano, tendrá un impacto geoestratégico". Según la profesora, esta es una cita de estilo indirecto.
Mi interpretación, sin embargo, es que se trata de una cita directa, solo que mal puntuada en español (faltarían las rayas antes y después de "un diputado...") porque no veo ninguna señal de que sea un discurso indirecto, tal como "según señaló un diputado" o "un diputado dijo que...". La profesora me insiste en que no hay ningún signo ortográfico que indique que se repiten literalmente las palabras del diputado y, por ello, se trata, sin duda alguna, de una cita de estilo indirecto.
Muchas gracias por su atención. [...]