Добавить новость

Китай против классовой борьбы, рост востребованности китайского языка и роботакси в Пекине

Народ, который не знает прошлого, не имеет будущего

Mash: Даня Милохин боится возвращаться в Россию из-за призыва

ЦСКА тайм мучился с реализацией, но в итоге забил четыре и разгромил «Акрон»

News in English


Новости сегодня

Новости от TheMoneytizer

COVID-19 is Leaving its Mark on the English Language

Roger J. Kreuz

Culture, World

The Oxford English Dictionary is releasing special updates, citing a need to document the impact of the COVID-19 pandemic on the English language.

In April, the editors of the Oxford English Dictionary did something unusual. For the previous 20 years, they had issued quarterly updates to announce new words and meanings selected for inclusion. These updates have typically been made available in March, June, September and December.

In the late spring, however, and again in July, the dictionary’s editors released special updates, citing a need to document the impact of the COVID-19 pandemic on the English language.

Although the editors have documented many coronavirus-related linguistic shifts, some of their observations are surprising. They claim, for example, that the pandemic has produced only one truly new word: the acronym COVID-19.

Most of the coronavirus-related changes that the editors have noted have to do with older, more obscure words and phrases being catapulted into common usage, such as reproduction number and social distancing. They’ve also documented the creation of new word blends based on previously existing vocabulary.

The dictionary of record

The Oxford English Dictionary aspires to be the most extensive and complete record of the language and its history.

In 1884, parts of the first edition were released. It wasn’t completed until 1928. Over the ensuing years, additional volumes of new words were published to supplement the first edition, and these were integrated into a second edition that appeared in 1989. This is the version you’ll find in most libraries. A digital release, on CD-ROM, followed in 1992.

In March 2000, the dictionary launched an online version. For this new edition, the editors have been revising definitions dating from the first edition that are, in many cases, over a century old. Due to its size, this third edition will not appear in printed form, and these revisions may not be completed until 2034.

At the same time, the editors continue to document the language as it grows, changes and evolves. The quarterly updates provide a list of new words and revisions. The September update, for example, includes “craftivist” and “Cookie Monster.”

Something old, something new

The special, coronavirus-related updates give us a glimpse into how language can quickly change in the face of unprecedented social and economic disruption. For example, one of the effects of the pandemic is that it’s brought previously obscure medical terms to the forefront of everyday speech.

Traditionally, dictionary editors include scientific and technical terms only if they achieve some degree of currency outside of their disciplines. This is the case for the names of drugs, since there are many thousands of these. For example, you’ll see Ritalin and Oxycontin in the dictionary, but you won’t see Aripiprazole.

However, the pandemic has seen at least two drug names jump into public discourse.

Hydroxychloroquine, a malaria treatment touted by some as a magic bullet against the virus, was added to the Oxford English Dictionary in July, although the drug’s name had appeared in print as early as 1951.

Another newly famous drug is dexamethasone, a corticosteroid that has reduced the COVID-19 death rate. It appeared in print as early as 1958 and was included in the dictionary’s second edition. In the July update, the editors provided a quotation illustrating the drug’s current use to combat the coronavirus.

The updates also include new citations for such terms as community transmission, which dates to 1959, and community spread, which was first documented in print in 1903.

The language of quarantining

Terms related to social isolation existed long before the COVID-19 pandemic, but they’ve become much more common in 2020.

Self-isolate, self-isolated and shelter in place all received new citations to illustrate their current usage.

Some terms have seen a shift in meaning. Originally, sheltering in place referred to seeking safety during a circumscribed event, like a tornado or an active shooter attack. It’s now being used to refer to a prolonged period of social isolation.

Similarly, elbow bump has evolved from a gesture akin to a high-five, as documented in 1981, to its present form: a safe way to greet another person.

Some regional differences are also emerging in COVID-19 language. Self-isolate has been the preferred term in British English, whereas self-quarantine is more commonly employed in the U.S. “Rona” or “the rona” as slang for coronavirus has been observed in the U.S. and Australia, but the dictionary editors haven’t documented wide enough usage to warrant its inclusion.

On the watch list

A perennial issue for lexicographers is deciding whether or not a term has enough staying power to be enshrined in the dictionary. The COVID-19 pandemic has produced its fair share of new terms that are blends of other words, and many of these are on the editors’ watch list. They include “maskne,” an acne outbreak caused by facial coverings; “zoombombing,” which is when strangers intrude on video conferences; and “quarantini,” a cocktail consumed in isolation.

Other new blends include “covidiot,” for someone who ignores public safety recommendations; “doomscrolling,” which happens when you skim anxiety-inducing pandemic-related stories on your smartphone; and the German term “hamsterkauf,” or panic buying. Whether such terms will be in common usage after the pandemic is anyone’s guess.

[Expertise in your inbox. Sign up for The Conversation’s newsletter and get expert takes on today’s news, every day.]

‘COVID’ or ‘Covid’?

And what of COVID-19 itself?

According to the dictionary’s editors, it first appeared in a Feb. 11 World Health Organization situation report as shorthand for “coronavirus disease 2019.”

But should it be written as COVID-19 or as Covid-19? The dictionary’s editors report regional differences for this term as well.

“COVID” is dominant in the U.S., Canada and Australia, while “Covid” is more common in the U.K., Ireland, New Zealand and South Africa.

Because the Oxford English Dictionary is edited and published in England, British forms take precedence: in the online dictionary, it appears under the headword Covid-19.

Earlier health crises also spawned new acronyms and terminology. Nearly 40 years ago, the terms AIDS and HIV entered the language. However, they didn’t appear in the dictionary until the second edition was published at the end of the 1980s.

By releasing updates online, the editors can track language changes as they occur in near real time, and the arbiters of the English language no longer have to play catch-up.

Roger J. Kreuz, Associate Dean and Professor of Psychology, University of Memphis

This article is republished from The Conversation under a Creative Commons license. Read the original article.

Image: Reuters

Читайте на 123ru.net


Новости 24/7 DirectAdvert - доход для вашего сайта



Частные объявления в Вашем городе, в Вашем регионе и в России



Smi24.net — ежеминутные новости с ежедневным архивом. Только у нас — все главные новости дня без политической цензуры. "123 Новости" — абсолютно все точки зрения, трезвая аналитика, цивилизованные споры и обсуждения без взаимных обвинений и оскорблений. Помните, что не у всех точка зрения совпадает с Вашей. Уважайте мнение других, даже если Вы отстаиваете свой взгляд и свою позицию. Smi24.net — облегчённая версия старейшего обозревателя новостей 123ru.net. Мы не навязываем Вам своё видение, мы даём Вам срез событий дня без цензуры и без купюр. Новости, какие они есть —онлайн с поминутным архивом по всем городам и регионам России, Украины, Белоруссии и Абхазии. Smi24.net — живые новости в живом эфире! Быстрый поиск от Smi24.net — это не только возможность первым узнать, но и преимущество сообщить срочные новости мгновенно на любом языке мира и быть услышанным тут же. В любую минуту Вы можете добавить свою новость - здесь.




Новости от наших партнёров в Вашем городе

Ria.city

Наталия Метлина поддержала участников конкурса «Таланты Теплого Стана»

От комочка размером с ладонь до выхода к людям: Московский зоопарк перечислил главные этапы взросления панды Катюши

Горожанам рассказали о мероприятиях Недели финансовой грамотности

«Теневой театр для детей» посетила в Великих Луках реабилитолог из Московской области

Музыкальные новости

В Штабе «Единой России» прошла ярмарка внешкольного образования

Посол Антонов: США «по щелчку пальцев» могли бы остановить ВСУ в Курской области

Премьеры прошлись по коридорам // Михаил Мишустин и Ли Цян провели переговоры

Представители СЛД «Узловая» филиала «Московский» компании «ЛокоТех-Сервис» поощрены наградами Дорпрофжела

Новости России

От комочка размером с ладонь до выхода к людям: Московский зоопарк перечислил главные этапы взросления панды Катюши

«Новые правила игры»: почему маленькие квартиры больше не будут строить в Москве

Китай против классовой борьбы, рост востребованности китайского языка и роботакси в Пекине

«Теневой театр для детей» посетила в Великих Луках реабилитолог из Московской области

Экология в России и мире

Ростов-на-Дону вновь принял финалистов спартакиады учащихся

Новые лица отелей Hilton на Сейшелах

Старые сказки о старом Или вновь легенда о «300-х русских школах» в Азербайджане

Представители СЛД «Узловая» филиала «Московский» компании «ЛокоТех-Сервис» поощрены наградами Дорпрофжела

Спорт в России и мире

В Федерации тенниса Италии назвали критиков Синнера неудачниками

В зоне особого давления // начинает US Open после допингового скандала первая ракетка мира Янник Синнер

Карацев не смог выйти в основную сетку US Open

Александрова проиграла в полуфинале теннисного турнира в Монтеррее

Moscow.media

Компания Great Wall привезет большой рамный внедорожник Haval H5 в Россию

Портативный сканер штрих-кодов Heroje C1271 промышленного класса

В городском округе Домодедово проведена агитационно-разъяснительная работа с населением о сохранности имущества.

На трассе М-8 Холмогоры в Подмосковье меняют верхний слой покрытия











Топ новостей на этот час

Rss.plus






Mash: Даня Милохин боится возвращаться в Россию из-за призыва

Народ, который не знает прошлого, не имеет будущего

ЦСКА тайм мучился с реализацией, но в итоге забил четыре и разгромил «Акрон»

ЦСКА разгромил "Акрон" в домашнем матче Мир - РПЛ