Добавить новость

Филолог и эксперт в области русистики Сону Саини: лавная задача переводчика – передать душу и стиль автора

Сону Саини – преподаватель и переводчик, обладатель награды «Лучший учитель русского языка в Индии». Имеет степень магистра в трех областях: английский язык, славистика и бизнес-администрирование, защитил диссертацию по русской документальной прозе. 

Беседовала с доктором Сону Саини руководитель международного проекта TV BRICS «Современный русский» Тамара Скок.

– Можете ли вы причислить себя к тем людям, которые взялись за изучение русского языка, чтобы читать литературу в подлиннике?

– Так получилось, что я начал изучать русский язык случайно. Но когда узнал о русской литературе, то захотел прочитать ее в оригинале. Сначала было трудно, поэтому читал переводы, большинство из которых были с английского языка. Потом мы стали читать оригинал и перевод одновременно для их сравнения. Начали со стихотворений Пушкина. Потом перешли к маленьким рассказам. Нам хотелось передать в переводе вкус оригинала, который мы сами не могли получить раньше.

– В одном из интервью вы говорили, что хотите создать стотомное собрание сочинений российских авторов, чтобы познакомить с ними индийского читателя. На каком этапе сейчас эта работа?

–Наша мечта – выпустить стотомник классических и современных работ. В сотрудничестве с Институтом перевода мы уже перевели и опубликовали 15 книг. Вместе с ним мы уже два раза организуем школу молодых переводчиков. Они отправляются в Переделкино, где живут неделю и обсуждают различные практические переводческие проблемы. Одна такая школа откроется у нас в Дели в октябре, а другая – в Москве, в Переделкине, в декабре.

– Произведения каких авторов уже удалось перевести и издать?

– Зощенко, Водолазкин, народные сказки, Бунин, Толстой, несколько произведений Чехова и Достоевского. Надеюсь, что в этом году ещё несколько работ будут опубликованы. Прогресс есть.

– У России и Индии очень прочные культурные связи. А как сейчас обстоят дела с сотрудничеством в сфере образования и языковедения?

–Мы активно сотрудничаем с разными вузами: РУДН, Институт русского языка имени А. С. Пушкина, МГУ и МПГУ. Чаще всего мы начинаем сотрудничать, чтобы создать какой-то совместный проект: конференцию, семинар, организовать студенческий обмен. Недавно по обмену у нас были два студента из МГИМО, а до этого были студенты из ИСАА, из МГУ.

– Какие современные технологии вы применяете при преподавании русского языка как иностранного?

 Вместе с коллегами из МГТУ им. Баумана мы создали три обучающих приложения: одно было по литературе, другое по языку, а третье с разными играми и задачами. С помощью мобильных приложений мы создали 92 перевода рассказов Зощенко. Пользователи могли не только читать текст, но и слушать запись.

– Как вы относитесь к обучению в формате телемостов, которые организуются в том числе медиасетью TV BRICS и международным проектом «Современный русский»

 Это очень интересное направление, способствующее сближению менталитетов и культур. Например, в клубе «Караван» мы просим студентов выучить маленькую речь, а после поделиться своими мыслями. Я за последние пять лет организовал более 150 таких мероприятий онлайн и офлайн. Иногда предлагаем чай и закуски, чтобы поднять мотивацию студентов. Проводим викторины с призами.

– Какие секреты и методики вы используете в работе переводчика?

 Главная задача переводчика – сохранять душу и стиль автора, передавать то, что невозможно передать просто переводом. Иногда нужно давать сноски, объяснения, если в тексте какие-то реалии, которых нет в индийском языке, мы объясняем сносками, что это означает. Мы стараемся сохранить юмор, например, у Зощенко такого много.

– Как вы видите развитие переводческой практики в Индии? Какие тенденции наблюдаются в последние годы?

 Последние 15 лет интерес к русской литературе возрастет. Это происходит, благодаря Институту перевода, который активно начал активно работать в Индии и приглашать переводчиков. Сегодня более 35 человек активно занимаются переводом. На нашей кафедре работает 6 человек и учатся 15 студентов. В последнее время мы организуем конкурс по переводу стихотворений Пушкина, где студенты получают призы, книги и сертификаты. Молодые переводчики могут попасть в Россию бесплатно, это для них очень большая мотивация.

Полную версию интервью читайте на портале проекта TV BRICS «Современный русский».

Фото: личный архив Сону Саини

Читайте на 123ru.net


Новости 24/7 DirectAdvert - доход для вашего сайта



Частные объявления в Чехове, в Московской области и в России



Smi24.net — ежеминутные новости с ежедневным архивом. Только у нас — все главные новости дня без политической цензуры. "123 Новости" — абсолютно все точки зрения, трезвая аналитика, цивилизованные споры и обсуждения без взаимных обвинений и оскорблений. Помните, что не у всех точка зрения совпадает с Вашей. Уважайте мнение других, даже если Вы отстаиваете свой взгляд и свою позицию. Smi24.net — облегчённая версия старейшего обозревателя новостей 123ru.net. Мы не навязываем Вам своё видение, мы даём Вам срез событий дня без цензуры и без купюр. Новости, какие они есть —онлайн с поминутным архивом по всем городам и регионам России, Украины, Белоруссии и Абхазии. Smi24.net — живые новости в живом эфире! Быстрый поиск от Smi24.net — это не только возможность первым узнать, но и преимущество сообщить срочные новости мгновенно на любом языке мира и быть услышанным тут же. В любую минуту Вы можете добавить свою новость - здесь.




Новости от наших партнёров в Чехове

Ria.city

Спортсмены из Чехова успешно выступили на кроссе лыжников

«Завидуй молча»: Инстасамке и Шнурову уже готовы заплатить 60 миллионов. Что происходит?

Пензенский автобус попал в серьезное ДТП в Рязанской области

В Можайске прошла военно-патриотическая игра «Юный связист»

Музыкальные новости

Meta-funded regulator for AI disinformation on Meta's platform comes under fire: 'You are not any sort of check and balance, you are merely a bit of PR spin'

Ульяновский кондитер испекла 200-килограммовый торт для Рудковской и Плющенко

Диалог Путина с участниками клуба «Валдай» продлился рекордные 4 часа и 7 минут

Бот-Бегемот приглашает в виртуальную «Нехорошую квартиру»: столичные старшеклассники создали интерактивный гид по музею Михаила Булгакова

Новости Московской области

Тамплиеры: как самый богатый рыцарский орден связан с Россией

10 юным жителям Чехова вручили паспорта РФ в преддверии Дня народного единства

Подмосковная спортсменка взяла «золото» на соревнованиях по шорт-треку

Пензенский автобус попал в серьезное ДТП в Рязанской области

Экология в Московской области

«Гонорар вырос на 30%»: Султан Лагучев заявил, что в новогоднюю ночь выступит трижды

В Коми главврачу вынесено представление из-за неработающего лифта – медперсонал спускает и поднимает пациентов на носилках

В древнейшем пещерном поселении Крыма побывали сотрудники отеля Yalta Intourist

«Союзник» России Азербайджан не прошёл «тест на дружбу»: в Баку на 13 лет осудили Назакет Мамедову, рассказавшую правду об СВО

Спорт в Московской области

Российская теннисистка Анастасия Потапова сообщила о разводе

Уверенная победа зафиксирована на Итоговом турнире WTA с участием Рыбакиной

Даниил Медведев станет самым возрастным участником Итогового турнира — 2024

Борис Беккер поддержал Хачанова после его слов о поведении Умбера на «Мастерсе» в Париже

Чехов на Moscow.media

Дайджест новостей «Грузовичкоф» за октябрь

АПВГК заработал на Дмитровском шоссе в Подмосковье

Без помех и потери сигнала: первые беспроводные игровые клавиатуры

Уважаемые коллеги! Дорогие друзья! Братство спасателей поздравляет вас с важным государственным праздником – Днем народного единства!











Топ новостей на этот час в Чехове и Московской области

Rss.plus






Центральная библиотека Чехова откроется после капремонта до конца 2024 г

Путин "продолжил" мысль Чехова о чуткости к несчастьям других

Брянцы в Национальной молодёжной хоккейной лиге

Спортсмены из Чехова успешно выступили на кроссе лыжников