Режиссёры никогда не брезговали экранизировать литературные произведения. Не ну а что, материал классический, проверенный, такой всегда выстрелит, особенно вкупе со знаменитым актёром в главной роли. Но ведь неспроста люди говорят, что книга лучше, дело даже не в полноте сюжета «деревянной» версии, а в том, что порой режиссёры изменяют как самих персонажей, так и их сюжетные линии. Сегодня мы хотим поговорить о видоизменённых книжных персонажах, во внешность которых режиссёры привнесли как крупные, так и небольшие изменения.
По рассказам Гэндальфа в книге «Властелин колец» Фродо толстый розовощёкий хоббит со светлыми волосами и двойным подбородком, который был выше всех остальных хоббитов.
На страницах романа «Война и мир», главная героиня описывается как черноглазая дама с большим ртом и черными кудрями.
Блондин Вронский в голливудской экранизации «Анны Карениной» на самом деле был задуман Львом Николаевичем Толстым крепким короткостриженым брюнетом.
Вечно молодой и красивый Дориан Грей на страницах книги имел ангельскую внешность: темно-золотистые волосы, голубые глаза и красные губы.
Главный герой романа «Пролетая над гнездом кукушки» Рэндл Патрик Макмерфи имел длинную и растрёпанную копну рыжих волос с неподстриженными локонами. Также у него был шрам на носу и щеке.
О герое романа «Грозовой перевал» Хитклиффе известно немного, тем не менее в …