Перехват – это профессия, зародившаяся в середине шестидесятых и напрямую связанная с литературой. Перехватчик занимал рабочее место вблизи магазина «Старая книга» и проводил там трудовой день, тщательно следя за тем, чтобы книги, обладающие рыночной стоимостью, ни в коем случае до прилавка не дошли. Перехваченные книги потом перепродавались на книжных толчках, известных также как чёрные рынки, менялись в книгообменниках или просто ставились на полку.
Оборванец выглядел непрезентабельно. Мало сказать, выглядел он настолько непрезентабельно, что иметь с ним дела совершенно не хотелось. Однако пришлось.
– Музузу надо? – спросил оборванец, обдав меня облаком позавчерашнего перегара.
– Нет! – категорично отрезал я. – Ни музузу, ни бузузу не надо.
– Хороший Музузу, – не отставал оборванец. – Может, надо?
– Сказал же, что не надо. Музузу сам читай.
– А мне мужики, что здесь вчера стояли, говорили, что нужен Музузу. Я и принёс.
Я заинтересовался. Раз перехватчики велели нести Музузу, значит, Музузу того стоил.
– Что за Музузу? – стараясь держаться по ветру, спросил я. – Кто написал?
– Написал? – оборванец икнул и надолго задумался. Видно было, что вопрос оказался нелёгким. – Музузу, – выдал он, наконец. – И написал Музузу.
– Может, не Музузу? – расставаясь с последней надеждой, обречённо спросил я. – Может, по–другому как–то?
– Может, – охотно согласился собеседник и просиял. – Точно не Музузу! Мазазун, вот!
– Слышь, может Моонзунд? – осенило меня наконец.
– Ну так! Он! – обрадовался оборванец. – Блядью буду, Мудазуд и есть.
Довольно слабый романчик Пикуля «Моонзунд» тянул, тем не менее, на толчке верную пятнашку.
– Сколько? – приступил я к деловой части беседы.
– На бутылку.
– Состояние?
– Даже не открывал никто.
– Показывай.
Книга была извлечена из–за пазухи. Да, оборванец не обманул, её действительно не читала ни одна живая душа, и книга находилась в идеальном состоянии. Крупными буквами, золотым по красному, на обложке был обозначен автор – Мао Цзэдун.
Написал Kazimierz на bokonizm.d3.ru / комментировать