У нас в Питере, в связи с грядущим чемпионатом, в метро стали объявлять станции на двух языках. Я не против (только бы потом отменили, а то лишний информационный «белый шум»). Но вот что непонятно: зачем произносить названия с английским акцентом? Все эти «Крэстоуски остр’оу» (хорошо хоть не айленд) и «Пар’к Побйэды». Так что иностранцам понятнее звучит? Казалось бы наоборот, надо произносить ближе к оригиналу, чтобы они могли если что дорогу спросить. Но нет…
Кстати, не раз замечал, что говорящие по-русски иностранцы всегда произносят имена собственные своей страны исключительно так, как принято у них. Не пытаются подделаться под русский вариант.